Amazon.com: After Babel: Aspects of Language and Translation (9780192828743): George Steiner: Books

Have one to sell? Sell yours here
After Babel: Aspects of Language and Translation
 
 
Tell the Publisher!
I'd like to read this book on Kindle

Don't have a Kindle? Get your Kindle here, or download a FREE Kindle Reading App.

After Babel: Aspects of Language and Translation [Paperback]

George Steiner (Author)
4.1 out of 5 stars  See all reviews (8 customer reviews)


Available from these sellers.


Textbook Student FREE Two-Day Shipping for students on millions of items. Learn more

Formats

Amazon Price New from Used from
Hardcover --  
Paperback $13.88  
Paperback, April 8, 1993 --  
There is a newer edition of this item:
After Babel: Aspects of Language and Translation After Babel: Aspects of Language and Translation 4.1 out of 5 stars (8)
$13.88
In Stock.

Book Description

April 8, 1993 0192828746 978-0192828743 2
When it first appeared in 1975, After Babel created a sensation, quickly establishing itself as both a controversial and seminal study of literary theory. Indeed, the reactions to the book now constitute a considerable secondary literature themselves. In the long-awaited second edition of this book, George Steiner offers a complete revision, an updated bibliography, and a new preface in which he places his groundbreaking work in the present context of poetics, hermeneutics, and translation studies.
In the previous edition, Steiner provided readers with the first systematic investigation since the eighteenth century of the phenomenology and processes of translation both inside and between languages. Taking issue with the principal emphasis of modern linguistics, he finds the root of the "Babel problem" in our deep instinct for privacy and territory, noting that every people has in its language a unique body of shared secrecy. With this provocative thesis he analyzes every aspect of translation from fundamental conditions of interpretation to the most intricate of linguistic constructions.
Like the towering figures of Derrida, Lacan, and Foucault, Steiner's work is central to current literary thought. After Babel is essential reading for anyone hoping to understand the debates raging in the academy today.


Editorial Reviews

Review


"[Steiner's] ideas display even-handedness, seriousness without heaviness, learning without pedantry, and sober charm."--Naomi Bliven, The New Yorker


"Great erudition brought to bear on linguistics...celebrates the beauty and mystery of the subject."--The New York Times Book Review


--This text refers to an alternate Paperback edition.

About the Author


About the Author:
George Steiner is Professor of English and Comparative Literature at the University of Geneva. His books include The Death of Tragedy, Language in Silence, In Bluebeard's Castle, and On Difficulty and Other Essays.

Product Details

  • Paperback: 560 pages
  • Publisher: Oxford University Press, USA; 2 edition (April 8, 1993)
  • Language: English
  • ISBN-10: 0192828746
  • ISBN-13: 978-0192828743
  • Product Dimensions: 7.6 x 5 x 1.3 inches
  • Shipping Weight: 13.4 ounces
  • Average Customer Review: 4.1 out of 5 stars  See all reviews (8 customer reviews)
  • Amazon Best Sellers Rank: #1,644,262 in Books (See Top 100 in Books)

More About the Author

Discover books, learn about writers, read author blogs, and more.

 

Customer Reviews

8 Reviews
5 star:
 (4)
4 star:
 (3)
3 star:    (0)
2 star:    (0)
1 star:
 (1)
 
 
 
 
 
Average Customer Review
4.1 out of 5 stars (8 customer reviews)
 
 
 
 
Share your thoughts with other customers:
Most Helpful Customer Reviews

29 of 31 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars an Insightful Look at Translation, April 1, 2000
By A Customer
George Steiner takes the reader through the history, theory and justification of translation in this challenging book.

His book is divided into six sections. In Understanding as Translation, he explains that since language is used to imperfectly express thoughts and ideas, all speech is translation. Language and Gnosis addresses the reasons behind the surprising and seemingly counterintuitive diversity of languages. Word and Object covers a variety of subjects, including the sounds native to a language and the purpose (if any) of falsity in expression.

The Claims of Theory traces the history of translation theory, with some very helpful comments on Chomskyan linguistics. The Hermeneutic Motion gives examples and detailed analysis of various triumphs and failures of translation. Topologies of Culture closes with a look at all imitative art as translation and a conjecture about the future need for translation in light of English as a world language.

Although this book is written in English, the author cites text in French and German extensively, and a reader unfamiliar with these languages will miss out on some passages.

Professor Steiner's selected bibliography and extensive footnotes offer a decade's worth of further reading for those who are interested in following up on some of the ideas.

I hightly recommend this incredible book!

Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


22 of 24 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars What's Left after Babel?, December 18, 2002
By 
Jodi Bowen (State College, PA United States) - See all my reviews
George Steiner's After Babel is a must-read for anyone interested in language and translation. Yes, the book is rather long; however, the information found there can be applied to many fields of study: language, literature, linguistics, and even sociology and anthropology.
The first edition of the book was published in 1975, and two subsequent editions have hit the press since then: the second edition in 1992, and the third in 1998. According to Steiner, the first edition has some "inexactitudes of phrasing, particularly in reference to what were then called transformational generative grammars," and it "lacked clarity in regard to the vital topic of temporality in Semitic and Indo-European syntax." Taking this into account, I would recommend that you read the second or the third edition of the book. The second edition does not seem to stray much from the third; however there are some significant changes in the last chapter of the book.
The objective of After Babel is clearly delineated in the preface/prefaces, and the six chapters that comprise it are well organized. Throughout the book, George Steiner tries to reconcile the supposed chaos stemming from the Biblical fall of Babel Tower and the Darwinian benefit of having so many languages in the world. The first three chapters basically deal with issues of language. They are sprinkled with some interesting tidbits from Steiner's experiences as, what he claims to be, a native speaker of English, French, and German. The fourth chapter gives the reader a nice history of translation in about sixty pages; however, the fifth chapter, "The Hermeneutic Motion," seems to be Steiner's shining glory because it explains his own ideas about translation which includes a very interesting bit about the translation of time.
Steiner's basic premise is that translation is a part of everyday communication: "To understand is to decipher. To hear significance is to translate." Steiner sees a translation as an artistic act, and perhaps, this is the reason he cannot give actual "tools" for creating a translation. What he does do is explain the act of translation and the process that a translator goes through as he transfers a text from one languages into another.
Although the text does contain many examples to support Steiner's translation analyses and a section containing top picks of successful translations that meet the goals of his hermeneutic theory, the reader who cannot read French and German will find them a bit difficult to take-in. Still, the book is overall enjoyable and insightful.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


2 of 2 people found the following review helpful:
4.0 out of 5 stars Controversial yet relevant, September 2, 2010
I had the greatest pleasure reading this book and I think anybody who is into linguistics, translation and literary theory will respect the author's breadth of knowledge as well as his clear style. Coming from a mostly Chomskyan background I must admit that I find the attacks on Chomsky far too outdated and mostly irrelevant. On the other hand I accept that this book gave me a broader and deeper perspective on translation and subtle points of communication (before that I could not imagine how many things can go wrong in a seemingly simple and 'innocent' translation. The author also does not refrain from entering the field of philosophy of mind and philosophy of language and I think he does a good job of introducing the main points and problems while showing the relationship between these fields and the subject matter of translation. I also appreciate his claim that there is no theory of translation in the strict scientific sense of having a theory. Nevertheless his lively description of 'theory of translation' is full of inspirations for future research and speculation on big questions of language, mind and culture. I would definitely recommend this book together with two other books: Mouse or Rat: Translation as Negotiation and Le Ton Beau De Marot: In Praise Of The Music Of Language.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No

Share your thoughts with other customers: Create your own review
 
 
 
Most Recent Customer Reviews






Only search this product's reviews



Inside This Book (learn more)
Browse and search another edition of this book.
First Sentence:
ACT II of Cymbeline closes with a monologue by Posthumus. Read the first page
Key Phrases - Statistically Improbable Phrases (SIPs): (learn more)
toujours silencieuse maintenant, interlingual translation, associative content, specific genius, substantive universals, transformational generative grammars
Key Phrases - Capitalized Phrases (CAPs): (learn more)
New York, The Hague, Walter Benjamin, Authorized Version, Roman Jakobson, Saint Jerome, Ben Jonson, Jane Austen, Ezra Pound, Middle Ages, Cambridge University Press, Lewis Carroll, Paul Celan, Stefan George, Madame Bovary, Robert Lowell, American Indian, Christopher Logue, Eleanor Marx, Matthew Arnold, Octavio Paz, Pierre Leyris, Victor Hugo, American English, Arthur Waley
New!
Concordance | Text Stats
Browse Sample Pages:
Front Cover | Table of Contents | First Pages | Index | Back Cover | Surprise Me!
Search Inside This Book:


What Other Items Do Customers Buy After Viewing This Item?


Suggested Tags from Similar Products

 (What's this?)
Be the first one to add a relevant tag (keyword that's strongly related to this product).
 

Your tags: Add your first tag
 

Sell a Digital Version of This Book in the Kindle Store

If you are a publisher or author and hold the digital rights to a book, you can sell a digital version of it in our Kindle Store. Learn more

Customer Discussions

This product's forum
Discussion Replies Latest Post
No discussions yet

Ask questions, Share opinions, Gain insight
Start a new discussion
Topic:
First post:
Prompts for sign-in
 


Active discussions in related forums
Search Customer Discussions
Search all Amazon discussions
   
Related forums



So You'd Like to...


Create a guide


Look for Similar Items by Category


Look for Similar Items by Subject