Customer Reviews


12 Reviews
5 star:
 (8)
4 star:
 (3)
3 star:    (0)
2 star:
 (1)
1 star:    (0)
 
 
 
 
 
Average Customer Review
Share your thoughts with other customers
Create your own review
 
 
Only search this product's reviews

The most helpful favorable review
The most helpful critical review


28 of 28 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars A Fresh and Thoughtful Look at Confucius
The only translation that is a pleasure to read for both its language and its profundity. Ames and Rosemont bury the stodgy old Confucius and introduce us to a vibrant thinker--the kind of intellectual magnet that attracted hundreds of followers in his own time and millions throughout history. Although their choice of translation for key Confucian terms may seem...
Published on November 26, 1999 by Jeremy Tensed

versus
16 of 28 people found the following review helpful:
2.0 out of 5 stars Clumsy
The authors acknowledge "the vagaries of translation," then fall victim to them. Overwordy, inconsistent and sometimes just plain sloppy. Translates _ren_ as "authoritative," which is about the most misleading choice I've ever seen. The notes and discussion, however, are quite good, and the original Chinese text is included. Pinyin romanization.
Published on October 10, 1999 by Geenius at Wrok


‹ Previous | 1 2 | Next ›
Most Helpful First | Newest First

28 of 28 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars A Fresh and Thoughtful Look at Confucius, November 26, 1999
This review is from: The Analects of Confucius: A Philosophical Translation (Classics of Ancient China) (Paperback)
The only translation that is a pleasure to read for both its language and its profundity. Ames and Rosemont bury the stodgy old Confucius and introduce us to a vibrant thinker--the kind of intellectual magnet that attracted hundreds of followers in his own time and millions throughout history. Although their choice of translation for key Confucian terms may seem unorthodox, consider where our 'orthodox' translations have come from. They have come from translators with a knowledge of the Classical Chinese language but all of the built in presuppositions of Western (Christian and essentialistic) thinking (including, surprisingly, D.C. Lau). Since the standard translations (Legge, Waley, Lau), there have been great strides in understanding the philosophy of Confucius' time. Ames and Rosemont are not only experts in the language but are at the cutting edge of ancient Chinese philosophy. This book questions many basic presumptions about Confucius' philosophy and deserves thoughtful consideration.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


23 of 24 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars Rich translation with origninal text, October 12, 2000
By A Customer
This review is from: The Analects of Confucius: A Philosophical Translation (Classics of Ancient China) (Paperback)
This particular translation of the Analects is wonderful. The author begins the book by introducing some terms that are difficult to translate or have multiple implications. In the text itself, these words are frequently left untranslated so that the reader can fully appreciate the diversity of the meaning. The english text is presented side by side with the classical chinese text, allowing the linguistically inclined one to compare the two. A great book alltogether.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


17 of 17 people found the following review helpful:
4.0 out of 5 stars error in the previous review, August 16, 2004
This review is from: The Analects of Confucius: A Philosophical Translation (Classics of Ancient China) (Paperback)
Daomonkey's reviews exhibit detailed knowledge in Chinese philosophy, and I agree with many of his criticisms. But he has made a small error in his review of this book, which is important to note.

This book is NOT by Hall and Ames, and thus does not show the proclivity towards 'pragmatization' that runs throughout their stimulating work. Rather, it is by Ames and ROSEMONT, a philosopher who has published extensively on topics in Chinese philosophy. You will find little by way of "speculative acrobatics and obsolete wheedlings" here.

The unconventional nature of the translation may seem awkward at first but repays careful reading; Ames and Rosemont provide good arguments in the introduction for adopting them.

(Also, the translation by Slingerland he mentions, published by Hackett, is indeed a fine translation with much running commentary.)
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


18 of 20 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars A new Confucius, July 9, 2000
By 
This review is from: The Analects of Confucius: A Philosophical Translation (Classics of Ancient China) (Paperback)
This translation questions the traditional translations of Confucius' ideas. "Ren" usually translated as "humanity" here becomes "authoritative conduct" which is closer to Confucius' original meaning of the word, which was "noble conduct." Another unique feature of the translation is that the key Chinese characters are highlighted as they appear, directly in the English translation. This is probably not the first choice for someone unfamiliar with the Analects because it is somewhat technical, but it's a must if you are looking for a deeper understanding of the classic.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


13 of 14 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars Sheds new light on Confucius, August 17, 2004
This review is from: The Analects of Confucius: A Philosophical Translation (Classics of Ancient China) (Paperback)
Confucius has been much maligned since he is perceived as wanting a static rigid society. This translation attempts to show that that is not really true. The translators and editors explain in the foreword that the Chinese language is dynamic, and therefore Confucius sayings does not reflect a static society, but rather a society in a constant flux. It does come out that Confucius will not tolerate revolution, but he does accept evolution. He is not preaching a static society, but rather that all development should build on the previous.
While he stresses the importance of ritual, he also hammers in that ritual must be combined with warmth, caring, and even humour. A more gentle, less rigid, Confucius appears in this translation.
Lastly, I think Confucianism relates to Daoism as Shaolin relates to t'ai ch'i (or Bruce Lee to Yang Cheng Fu): on is concerned with the external, and one with the internal. It is just a matter of which way you chose. Ones you have achieved mastery, there is no difference.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


3 of 3 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars excellent resource, November 5, 2006
By 
Amazon Verified Purchase(What's this?)
This review is from: The Analects of Confucius: A Philosophical Translation (Classics of Ancient China) (Paperback)
What an excellent resource for Asian studies in general. The translation is great to compare with Lau et al. And the other material sheds light on previous interpretations of the text and context.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


7 of 9 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars fantastic translation!, February 14, 2003
By A Customer
This review is from: The Analects of Confucius: A Philosophical Translation (Classics of Ancient China) (Paperback)
This is by far one of the most well thought out and justified translations I have come across. Though true that it can be "wordy", I find that it clearly conveys ideas that have been missed by others who avoid the time to clearly articulate the depth of certain concepts. Sometimes brevity is not the most important factor in a good translation. The use of 'authoritative', especially after reading the explanation given by the translator, I find to be one of the better translations I have come across. It asks the reader to put aside a certain negatice "baggage" that goes with this vocabularty, but conveys a sentiment that I find very accurate to the word itself and the religion. This is a fablulous traslation with wonderful commentary from the translator. I would consider it a first choice for anyone serious in studying the analects.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


2 of 2 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars Indeed a philosophical translation, July 4, 2009
This review is from: The Analects of Confucius: A Philosophical Translation (Classics of Ancient China) (Paperback)
I got to know this book thanks to my English teacher who studied, while he was at Hawaii, under Mr.Ames. The introduction part of this book is very compact; it is full of insights about the development and formation of Eastern philosophy, and also about how Eastern and Western philosophies tend to focus on different values. What the authors had continuously stressed throughout the introduction - that they translated this book by considering the uniqueness, or difference that Chinese language and culture have - is indeed permeated through the whole book, making it more faithful to the original than ever. The book was, notwithstanding that the 'analects' is such a classic, engaging and interesting. As an Asian myself, I could explore further into my personal interest in Eastern-Western comparitive philosophy, together with refreshing yet faithful translation of 'Lun yu'
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


2 of 2 people found the following review helpful:
4.0 out of 5 stars A Good Read, April 5, 2009
By 
Amazon Verified Purchase(What's this?)
This review is from: The Analects of Confucius: A Philosophical Translation (Classics of Ancient China) (Paperback)
Roger Ames and Henry Rosemont offer a new translation of this Chinese classic of Confucius. While I am not qualified to comment on the accuracy or integrity of the translation, Ames and Rosemont have explained and offered justifications for their translations quite thoroughly. The result is an informative version of this classic text attributed to Confucius. Heavily discussing the ethics of ritual propriety and the need to be a "junzi" or "exemplary person", Confucius believed in wisdom and the law of reciprocity (the "silver rule"). Clearly he was concerned with preserving a moral tradition extracted from the collective understanding of the past. While parts of Ames and Rosemont's introduction are tedious and could be better written, overall they have made a valuable contribution to the understanding of Confucian thought.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


4.0 out of 5 stars Good reference, July 8, 2011
Amazon Verified Purchase(What's this?)
I like having this book around to study from on occasion. A lot of books don't include any Chinese language aspects so I chose this one for that purpose. Confucius is definitely open to interpretation so taking the time to study the principles is a must if you are interested in it.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


‹ Previous | 1 2 | Next ›
Most Helpful First | Newest First

This product

The Analects of Confucius: A Philosophical Translation (Classics of Ancient China)
$15.00 $8.72
In Stock
Add to cart Add to wishlist