Review
A fine new translation. . . . Bawdy, colloquial and wondrously inventive, the tales have influenced such disparate writers as John Barth, D. M. Thomas, Jorge Luis Borges, and Martin Amis, all of whom have embraced Shahrazad as the ultimate symbol of the storyteller's art.
(Michiko Kakutani -
New York Times )
Easily the clearest, most fluent and most readable [translation] I have met.
(A. S. Byatt -
Sunday Times )
Indispensable. . . . Not a new version of an old favorite, but a work we've never known.
(Geoffrey O'Brien -
Voice Literary Supplement )
The resourceful Shahrazad . . . has never been more entertaining than in this fresh and vigorous version of this immortal book.
(Doris Lessing -
The Independent )
[A] distinguished new translation.
(Edward Said -
The Nation )
--This text refers to the
Paperback
edition.
Review
“The essential quality of these tales lies in their success in interweaving the unusual, the extraordinary, the marvelous, and the supernatural into the fabric of everyday life . . . In the [
Arabian]
Nights themselves, tales divert, cure, redeem, and save lives . . . They are enriched by the pleasure of a marvelous adventure and a sense of wonder, which makes life possible.” –from the Introduction by Husain Haddawy
--This text refers to the
Hardcover
edition.
See all Editorial Reviews