|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3 Reviews
|
Average Customer Review
Share your thoughts with other customers
Create your own review
|
|
Most Helpful First | Newest First
|
|
1 of 1 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
Very good translation, very good selection from Mansour's works.,
By Chaotic17 "Dadaspider" (New Orleans) - See all my reviews
This review is from: Essential Poems and Writings (English and French Edition) (Paperback)
Finally a very good one volume English language edition of Mansour's works. 349 pages of the 430 pages are bilingual (all the poems)which is always useful. Mansour previously had but small snippets of her work in English language anthologies and small English language chap books or small press printings. For those who are completionists, all of her work is available in one French Language only volume compiled by Hubert Nyssen in 1991. This massive tome (640+pages)has sadly gone out of print and is now expensive. A recent Mansour biography by Missir in 2005 (French only) is a treat as well. Gavronsky has chosen well from amongst Mansour's many books, emphasizing, I think rightly, the poetry. Everyone will have their favorites that they will feel might have been left out but such is the nature of anthologies/compilations. Gavornsky knew the Mansours, has published other books on Mansour, and has written extensively about her for the last 20 years. The poems are very well translated capturing Mansour's nuances (especially in the erotically charged poems)in a way some earlier translations did not. One is always shocked by Mansour that these poems were written in the 1950's-60's. They feel and read fresh and modern as anything written today. Gavronsky has proven once again that he is both an able poet and a compelling translator. His introduction is conversational and anecdotal (sometimes a bit rambling)and at the end of it he shows by listing most major press publications concerning French poetry/poets in English and how Mansour was really ignored from the 1950's until the 1990's. I am glad she is no longer another statistic, this book should help spread her name to more parts of the world. An "essential" addition to any Mansour or French poetry library.
5.0 out of 5 stars
Very good, comprehensive anthology of Joyce mansour,
By Surrealsw "SWbookwoman" (Rhode Island) - See all my reviews
This review is from: Essential Poems and Writings (English and French Edition) (Paperback)
Serge Gavronsky has done an admirable job presenting a varied selection of one of the near unknown (in the US), but most important of the female surrealists. Her poetry, so modern and erotically charged, was not published by any US publisher in the 1950's through 1970's, and it is good to finally see a critical anthology of her work available in a bilingual edition. Having read Gavronsky's two other smaller books of translations of Mansour's poems as well as his other writings on Mansour I would have to heavily disagree with a prior review who states with a blanket statement "poorly translated." Gavronsky is a well known poet in France and an able poet/translator. I think the compilation is a marvelous overview and more than ably, in fact, poetically adept translation, as one will find out as it is bilingual and one can translate/reason for oneself. Four hundred pages plus of Mansour is a treat no matter how one looks at it.
2 of 4 people found the following review helpful:
2.0 out of 5 stars
Poor Translation and Edition,
This review is from: Essential Poems and Writings (English and French Edition) (Paperback)
Joyce Mansour is a great surprise to find and read anywhere. Her books are
scarcely known and expensive to buy in the original French editions. Hers are considered like pieces from a Modern Art collection. And she's definitively hard to get in English. Mr Serge Gavronsky must be praised for trying to render this "sister of the wind" into English. But this book fails to show his devotion to the real task in front of him. Maybe someone else will make it happen in the future. Two black-and-white pictures of Joyce Mansour plus the cover make the book a thing to hold dearly, but that's it. His introduction is unreadable and incoherent, adding nothing to the poems and saying so much too little about the poet's life. Also, in his list of books dedicated to her or not, Mr Gavronsky forgot to mention Mary Beach's 1978 beautiful translation of Mansour's "Flash Card" (in French CARRE BLANC). Why include so much from this title and not LES DAMNATIONS, for example, or HISTOIRES NOCIVES, of which there's nothing in English? Neither does he mention two interesting anthologies (The "Penguin Book of Women Poets" and the "Anthology of Contemporary French Poetry" with superb small selections of Mansour in them) that are worth reading, or Mr Albert Herzing's 1979 translation of RAPACES as BIRDS OF PREY and out of print. Bilingual edition to only just the poetry section. Much is missing from her complete original work and there are no illustrations to any of the stories. Finally, few misprints and incorrectness are there for all to see on this edition. Joyce Mansour deserves BETTER and so her NEW reader! |
|
Most Helpful First | Newest First
|
|
Archaic Design by Clayton Eshleman (Paperback - October 20, 2007)
$19.95 $15.56
In Stock | ||