2 of 2 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
A great poem in an unfortunately abbreviated edition, September 24, 2007
This is an old and now out of print edition of John Harington's 1581 translation of "Orlando Furioso" the bizarre and wonderful epic-romance written earlier in the 16th century by Italian poet Ludovico Ariosto.
Harington's translation captures the wit and fantasy of Ariosto's strange poem in an easy to read and engaging verse format. Harington's poetry is usually at least functional, and often quite good, although he has his lapses into dull, plodding rhythms. Still, he is funny, ribald, yet with that false air of propriety the Elizabethans found necessary to mask their work.
Alas, no complete edition of Harington's translation exists that I know of. This edition contains the majority of the story of Orlando, as well as the story of Bradamante and Rogero. However, it is really just more than 1/3 of the total poem, with only 10 of the original 46 cantos, with excerpts from 7 more. That means that 29 cantos are completely absent from this text. Oh well. I guess there just isn't much demand for this work, which is a shame, because I feel like its fractured and absurdist narrative would appeal to modern sensibilities.
Help other customers find the most helpful reviews
Was this review helpful to you? Yes
No