Although
haiku is well known throughout the world, few outside Japan are familiar with its precursor,
haikai (comic linked verse). Fewer still are aware of the role played by the Chinese Daoist classics in turning
haikai into a respected literary art form.
Bashô and the Dao examines the
haikai poets adaptation of Daoist classics, particularly the
Zhuangzi, in the seventeenth century and the eventual transformation of
haikai from frivolous verse to high poetry. The author analyzes
haikai s encounter with the
Zhuangzi through its intertextual relations with the works of Bashô and other major
haikai poets, and also the nature and characteristics of
haikai that sustained the
Zhuangzis relevance to
haikai poetic construction. She demonstrates how the
haikai poets interest in this Daoist work was rooted in the intersection of deconstructing and reconstructing the classical Japanese poetic tradition.
Well versed in both Chinese and Japanese scholarship, Qiu explores the significance of Daoist ideas in Bashôs and others conceptions of haikai. Her method involves an extensive hermeneutic reading of haikai texts, an in-depth analysis of the connection between Chinese and Japanese poetic terminology, and a comparison of Daoist traits in both traditions. The result is a penetrating study of key ideas that have been instrumental in defining and rediscovering the poetic essence of haikai verse.
Bashô and the Dao adds to an increasingly vibrant area of academic inquirythe complex literary and cultural relations between Japan and China in the early modern era. Researchers and students of East Asian literature, philosophy, and cultural criticism will find this book a valuable contribution to cross-cultural literary studies and comparative aesthetics.