Best Books of the Month Shop Men's Shoes Learn more nav_sap_SWP_6M_fly_beacon Summer Twins All-New Amazon Fire TV Subscribe & Save Amazon Gift Card Offer blacklist blacklist blacklist  Amazon Echo Starting at $49.99 Kindle Voyage Shop Now STEM Toys & Games

Enter your mobile number or email address below and we'll send you a link to download the free Kindle App. Then you can start reading Kindle books on your smartphone, tablet, or computer - no Kindle device required.

  • Apple
  • Android
  • Windows Phone
  • Android

To get the free app, enter your email address or mobile phone number.

Kindle Price: $9.99

Save $5.96 (37%)

These promotions will be applied to this item:

Some promotions may be combined; others are not eligible to be combined with other offers. For details, please see the Terms & Conditions associated with these promotions.

Deliver to your Kindle or other device

Deliver to your Kindle or other device

Flip to back Flip to front
Audible Narration Playing... Paused   You are listening to a sample of the Audible narration for this Kindle book.
Learn more

Beowulf: A Translation and Commentary Kindle Edition

100 customer reviews

See all 7 formats and editions Hide other formats and editions
Amazon Price
New from Used from
"Please retry"

Length: 449 pages

From Your Bookshelf to the Big Screen: The Martian
Six days ago, astronaut Mark Watney became one of the first people to walk on Mars. Now, he's sure he'll be the first person to die there. Read the best-selling novel from Andy Weir before you see the major motion picture. Learn more

Editorial Reviews


"A thrill . . . “Beowulf” was Tolkien’s lodestar. Everything he did led up to or away from it . . . Perhaps, in the dark of night, he already knew what would happen: that he would never publish his beautiful “Beowulf,” and that his intimacy with the poem, more beautiful, would remain between him and the poet—a secret love." -- New Yorker

"Both scholars and lay readers have long awaited Tolkien's "Beowulf" translation and its related materials, and everyone will find something of enduring interest in this collection. For Tolkien, "Beowulf" was both a brilliant and haunting work in its own right and an inspiration for his own fiction. It is a poem that will move us as readers, not forever but as long as we last. Or as Tolkien says, "It must ever call with a profound appeal—until the dragon comes." -- Wall Street Journal

"Tolkien-as-guide is delightful, an irresistibly chatty schoolmaster in the Chaucerian mold . . . His learning and Beowulf’s patterns of gloom and fragile light feel intimately related . . . his noble translation joins the ranks of the narrowly saved." – Slate

"This rendition—edited by his son Christopher and published for the first time—will delight fans . . . lovers of Tolkien's work will agree that this is a book long overdue." – Publishers Weekly
"A marvel of vigor and economy . . . Essential for students of the Old English poem—and the ideal gift for devotees of the One Ring." — Kirkus

About the Author

J.R.R. TOLKIEN (1892–1973) is the creator of Middle-earth and author of such classic and extraordinary works of fiction as The Hobbit, The Lord of the Rings, and The Silmarillion. His books have been translated into more than fifty languages and have sold many millions of copies worldwide.

CHRISTOPHER TOLKIEN is the third son of J.R.R. Tolkien. Appointed by Tolkien to be his literary executor, he has devoted himself to the editing and publication of unpublished writings, notably The Silmarillion, Unfinished Tales, and The History of Middle-earth.

Product Details

  • File Size: 1552 KB
  • Print Length: 449 pages
  • Page Numbers Source ISBN: 000811658X
  • Publisher: Houghton Mifflin Harcourt; 1 edition (May 22, 2014)
  • Publication Date: May 22, 2014
  • Sold by: Houghton Mifflin Harcourt
  • Language: English
  • ASIN: B00J3V9PTO
  • Text-to-Speech: Not enabled
  • X-Ray:
  • Word Wise: Not Enabled
  • Lending: Not Enabled
  • Enhanced Typesetting: Not Enabled
  • Amazon Best Sellers Rank: #155,349 Paid in Kindle Store (See Top 100 Paid in Kindle Store)
  •  Would you like to give feedback on images?

Customer Reviews

Most Helpful Customer Reviews

111 of 115 people found the following review helpful By Graham Tedesco-Blair on May 22, 2014
Format: Hardcover Verified Purchase
Tolkien's translation of Beowulf dropped today, and goodness gracious is it a beautiful thing. Not only the poetic-prose translation itself (in prose form, but with an ear to how long sentences are and to alliteration), but copious footnotes by Christopher Tolkien about the translation and its composition from the existent manuscripts that JRR had left behind; a couple hundred pages of lecture excepts from JRR's famous lecture series on the poem that are just gorgeous in detail and scope; The Sellic Spell, a piece of Beowulf fan-fiction that JRR wrote about the early adventures of Beowulf/attempt to reconstruct the original tale from which Beowulf is a later version of; and The Lay of Beowulf, a shorter version of the story in verse for singing your children to sleep.

This is the good stuff. I'm already enjoying it as much as Seamus Heaney's verse translation (read alongside, not instead of: Heaney is more raw and emotional, Tolkien more beautifully complex, both are worth your time), and the commentary is amazing. My only beef is that it doesn't include The Monsters and the Critics, Tolkien's famous lecture about the poem's critics and its place in history, but as its quite long and is easily available both online and in a separate volume, I can over look it.

I read something like this, and I wish all writers could be so well served by their heirs. Brian Herbert, I'm looking in your direction...
4 Comments Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
Format: Kindle Edition
The last few years has seen the release by the Tolkien Estate of several hybrid books that combined original retellings/translations of ancient hero legends (Sigurd, Arthur) with further commentary by J.R.R. Tolkien (on the source material) and Christopher Tolkien (on his father’s work). The latest in this series is Tolkien’s translation of Beowulf, which has perhaps incurred greater interest since outside of his fiction, Tolkien is perhaps best known for his famed essay, “Beowulf: The Monsters and the Critics.” As with the prior two, one’s enjoyment of this new work will be dependent on one’s delight in /toleration of some pretty arcane scholarship. Personally, I enjoyed all of them, including this latest, but then, I’m a huge Tolkien fan, I’m an English teacher who owns several copies of Beowulf translations and teaches the legend every year, I love the song “Grendel” by Marillion and the book Grendel by John Gardiner, and give me a good footnote or twenty and I’m alight with joy. I couldn’t be more the target audience unless I threw myself into a dragon-prowed boat and laid waste to some English coastal towns. Your mileage therefore may vary.

The book contains an introduction by Christopher (from now on I will use Tolkien to refer to the father and Christopher to the son), Tolkien’s prose translation of Beowulf, “Notes on the text of the translation” (both Tolkien’s and Christopher’s), “Introductory note to the Commentary” (Christopher’s explanation of his editing of this father’s comments), “Commentary Accompanying the Translation of Beowulf” (drawn from Tolkien’s lecture notes), “Sellic Spell” (three versions of Tolkien’s attempt at telling what might have been the old source folktale for the legend as we have it), and “The Lay of Beowulf” (two short poems/songs by Tolkien).
Read more ›
10 Comments Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
40 of 41 people found the following review helpful By John D. Cofield TOP 500 REVIEWERVINE VOICE on May 23, 2014
Format: Hardcover Verified Purchase
Had J.R.R. Tolkien never written The Hobbit, The Lord of the Rings, or The Silmarillion his fame today would rest on his long career at Oxford University as professor of Anglo-Saxon. There he did pioneering work in philology, but his greatest renown would come from his life long labor of love: studying the great poem Beowulf. Much of Tolkien's work on Beowulf, especially his revolutionary essay "The Monsters and the Critics," has been widely available for many years. Now Christopher Tolkien, serving as his father's literary executor, has give us another treasure: J.R.R. Tolkien's own prose translation of Beowulf.

Christopher Tolkien states in his Preface that the translation was completed by 1926, when his father was 34 and still in the early years of his career. Over the next twenty years Tolkien continued to study and reflect on Beowulf, writing essays and giving lectures and classes. In preparing Tolkien's translation for publication his son had to choose between several different manuscripts and then deal with the truly arduous task of selecting from a vast body of work those notes and commentaries which would be most illuminating. The result is an amazing almost line by line analysis of the translation. As yet I've only had time to dip in here and there, but wherever I've looked I've found some fascinating insights and new information, such as that "Hwaet", the famous first word of Beowulf which Tolkien translated as "Lo!" is an anacrusis or "striking up" that derived from minstrels, or that Beowulf's "ice-bears" could not have been polar bears since that species was not known in Europe until much later.
Read more ›
1 Comment Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
17 of 17 people found the following review helpful By Joel E. Mitchell on May 27, 2014
Format: Hardcover
There is such a variety of Beowulf-related material in here that I decided to break it down by section.

The verse translation: Tolkien made an unfinished/fragmentary alliterative verse translation of "Beowulf", but you will not find it in this book other than a dozen lines on page 9 and seven more on page 130. Given that Christopher Tolkien has published other partial/fragmentary verse by his father (e.g. The Fall of Arthur and The Lays of Beleriand (The History of Middle-Earth, Vol. 3)), I find this omission both surprising and very disappointing.

Preface & Introduction: These sections are fairly typical of Christopher Tolkien's work, featuring him describing/justifying his editorial process. Personally, I find his tendency to do this to be annoying, but maybe that is just me.

Prose Translation: In prose translations of poetry, a degree of artistry is usually sacrificed for the sake of a more formal (i.e. word-for-word) translation. Tolkien's skill as a wordsmith keeps this loss of artistry to a minimum. His prose rendering does lose the original poem's alliteration, but it still flows with a pleasing rhythm that gives much the same feeling as the original.

Notes on the text of the translation: In this section, Christopher Tolkien is back to pontificating about his editorial process and giving a number of readings from one of the early (i.e. rough draft) versions of the poem. Pretty much anything important in this section is repeated with greater skill in the commentary section.
Read more ›
2 Comments Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again

Most Recent Customer Reviews


There are no discussions about this product yet.
Be the first to discuss this product with the community.
Start a new discussion
First post:
Prompts for sign-in

What Other Items Do Customers Buy After Viewing This Item?