or
Sign in to turn on 1-Click ordering.
or
Amazon Prime Free Trial required. Sign up when you check out. Learn More
Sell Back Your Copy
For a $24.30 Gift Card
Trade in
More Buying Choices
Have one to sell? Sell yours here
Biblia Sacra Vulgata (Editio quinta) (Latin Edition)
 
 
Tell the Publisher!
I'd like to read this book on Kindle

Don't have a Kindle? Get your Kindle here, or download a FREE Kindle Reading App.

Biblia Sacra Vulgata (Editio quinta) (Latin Edition) [Hardcover]

Robert Weber (Editor), Roger Gryson (Editor)
4.7 out of 5 stars  See all reviews (15 customer reviews)

Price: $84.99 & this item ships for FREE with Super Saver Shipping. Details
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
In Stock.
Ships from and sold by Amazon.com. Gift-wrap available.
Only 1 left in stock--order soon.
Want it delivered Friday, February 3? Choose One-Day Shipping at checkout. Details

Formats

Amazon Price New from Used from
Hardcover $84.99  
Sell Back Your Copy for $24.30
Whether you buy it used on Amazon for $42.33 or somewhere else, you can sell it back through our Book Trade-In Program at the current price of $24.30.
Used Price$42.33
Trade-in Price$24.30
Price after
Trade-in
$18.03

Book Description

1983
Editio Minor
GBS, 1994
Based on the Old Testament edition of the Benedictines of St. Jerome's Monastery in Rome, and the New Testament edition of Wordsworth and White
Key to sigla
GBS, Stuttgart, 1994, 4th Ed.
--This text refers to an alternate Hardcover edition.

Frequently Bought Together

Biblia Sacra Vulgata (Editio quinta) (Latin Edition) + A Primer of Ecclesiastical Latin + Dictionary of Ecclesiastical Latin
Price For All Three: $126.25

Show availability and shipping details

Buy the selected items together
  • In Stock.
    Ships from and sold by Amazon.com.
    This item ships for FREE with Super Saver Shipping. Details

  • A Primer of Ecclesiastical Latin $21.69

    In Stock.
    Ships from and sold by Amazon.com.
    Eligible for FREE Super Saver Shipping on orders over $25. Details

  • Dictionary of Ecclesiastical Latin $19.57

    In Stock.
    Ships from and sold by Amazon.com.
    Eligible for FREE Super Saver Shipping on orders over $25. Details



Editorial Reviews

Language Notes

Text: Latin

Product Details

  • Hardcover: 1980 pages
  • Publisher: Deutsche Bibelgesellschaft; Ed. quartam emendatam edition (1983)
  • Language: Latin
  • ISBN-10: 3438053039
  • ISBN-13: 978-3438053039
  • Product Dimensions: 7.5 x 5.6 x 2 inches
  • Shipping Weight: 2.3 pounds (View shipping rates and policies)
  • Average Customer Review: 4.7 out of 5 stars  See all reviews (15 customer reviews)
  • Amazon Best Sellers Rank: #819,376 in Books (See Top 100 in Books)

 

Customer Reviews

15 Reviews
5 star:
 (12)
4 star:
 (1)
3 star:
 (2)
2 star:    (0)
1 star:    (0)
 
 
 
 
 
Average Customer Review
4.7 out of 5 stars (15 customer reviews)
 
 
 
 
Share your thoughts with other customers:
Most Helpful Customer Reviews

382 of 385 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars Critical edition of THE classic, May 12, 2002
By 
Robert W. Flammang (Pittsburgh, PA United States) - See all my reviews
(REAL NAME)   
Amazon Verified Purchase(What's this?)
This review is from: Biblia Sacra Vulgata (Editio quinta) (Latin Edition) (Hardcover)
I'm a very new student of Latin, and not an expert on the Vulgate, so take my review for what it's worth. As far as I can tell, there are three versions of the Vulgate in print today, and I have copies of all three of them. So I thought that perhaps those who don't want to buy three versions might appreciate a neophyte's impression of their relative strengths and weaknesses. The full names on the title pages are rather long, so I'll just refer to these three versions briefly as the Stuttgart Vulgate (Biblia Sacra iuxta vulgatam versionem), the New Vulgate (Bibliorum Sacrorum nova vulgata editio), and the Madrid Clementina (Biblia Sacra iuxta Vulgatam Clementinam).

The Stuttgart Vulgate is available here on Amazon. It is a critical attempt to restore the Vulgate to its original Latin text. It comes with a complete critical apparatus showing variant readings from the most important Latin manuscripts. This version comes with the prefaces of St. Jerome, the old medieval critical apparatus of the Gospels (canones evangelorum), the apocryphal books of III and IV Ezra, Psalm 151, Prayer of Manasses, and the Epistle to the Laodiceans, as well as the complete Catholic canon. It also contains two complete Psalters, both by St. Jerome: The Psalterium Gallicanum and the Psalterium juxta Hebraicum. The two psalters are laid out side-by-side on facing pages to facilitate comparison. This version attempts to reconstruct the experience of reading a medieval manuscript, so the spelling is medieval, which can be a problem for anyone used to the Clementina, and to anyone looking up words in a dictionary. The text also lacks punctuation: no commas, colons, periods, question marks, or quotation marks; this actually is not a major problem in Latin, which is so rich in conjunctions. However, the lack of question marks sometimes gives me pause, as when Caiaphas says to Jesus "Tu es Christus Filius Benedicti" (Mc 14,61). The text is well cross referenced, and the typeface is modern and easy to read.

The Madrid Clementina does not seem to be currently (May 2002) available at Amazon, but it is available elsewhere on the internet. The Clementina was the official Latin text of the Catholic Church from 1502 to 1979. The Madrid edition includes a great many magisterial documents, and the biblical text is footnoted also with references to magisterial documents, although the prefaces of St. Jerome are missing, and there is no critical apparatus. Color maps are provided, but they are labeled in Spanish, not Latin. The orthography is fully modern, with modern punctuation and typeface. Like the Stuttgart Vulgate, this edition has two psalters (in adjacent columns for easy comparison): The traditional Psalterium Gallicanum, and the new Psalterium Pianum, a modern (1940's) translation of the Hebrew into neo-classical Latin. One of the delights of the Clementina is that it eclectically preserves some of the text from the ancient pre-Vulgate Latin versions, which reflect the early Latin liturgy of the Church.

The New Vulgate has replaced the Clementina as the official Latin text of the Catholic Church. Its New Testament and most of its Old, like the Stuttgart Vulgate, are based on a critical reconstruction of the original Vulgate text. However, in some cases the ancient text was amended to accord with the modern Greek and Hebrew critical editions. The spelling and punctuation are all modern, so in the majority of the verses the New Vulgate text is identical to the Clementina, but in Psalms, Judith, and Tobit, there are significant differences. I know of two editions of the new Vulgate, the one from Libraria Editrix Vaticana, and the Nestle-Aland edition; both editions are available here at Amazon. We can expect to see much more of the New Vulgate now that its use has been endorsed in the recent encyclical Litugiam Authenticam.

The Vatican edition is available used here on Amazon under the title Bibliorum Sacrorum nova vulgata editio. It contains the complete Old and New Testaments, but no prefaces, cross references, nor commentary, and has a minimal critical apparatus. It seems to be designed more for use in the pulpit than the armchair. Physically, it is an excellent tome made from red leather with gold lettering, large typeface in one column with plenty of margin on thick pages. It looks magnificent on my bookshelf.

More likely to be on my bureau is the Nestle-Aland edition of the New Vulgate. It contains only the New Testament, and is sold here under the title "Novum Testamentum Latine". The editors provide you with a thorough critical apparatus comparing the New Vulgate with other printed Latin versions such as the Clementina and Stuttgart, mentioned above, the Sistina, the Gutenberg, and some other editions I'm not very familiar with (the Complutensian, Roberti Stephani, Bartolomaei Gravii, and Christophori Plantini). Like the Madrid Clementina, this edition has color maps, but they are labeled in English, not Latin.

Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


130 of 138 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars It's better in Latin., September 11, 2000
By 
Jax G., writer (Austin, TX United States) - See all my reviews
Amazon Verified Purchase(What's this?)
This review is from: Biblia Sacra Vulgata (Editio quinta) (Latin Edition) (Hardcover)
I would first like to state that I am not a scholar; I am reading the Biblia Sacra Vulgata simply because I wanted to, and my commentary is therefore more from an enjoyment perspective than an educated discussion. That being said...

This text is wonderful. I have read the Bible in English, jumping between the King James, American Standard, and the New International Versions. They range from pretty to informative, but none of these translations can possibly compare to the Latin. Latin lacks English's precision, which is a good thing. Hebrew and Greek don't have this inflexibility and I've always felt that an English translation limits the authors' meanings. And although nothing provides the true meaning like the original language, Latin does a lot to alleviate this feeling for me. St. Jerome's translation is beautiful. The text seems to float through the stories with captivating imagery. The diction used adds depth and feeling that only a language like Latin can give.

In my mind there are three good reasons to read the Biblia Sacra. First is that it is a beautiful, captivating read. Second is to further your Latin. The Biblia Sacra is not a difficult read and it doesn't take much study in Latin to be able to get through the texts passably. It's Medieval Latin, so the phraseology is much more like a modern Romance language and easier for us students to catch on to than say, Virgil or Cicero. The final reason is for those who, like me, see the Bible as a holy text, and not just a great historical document (which it is as well). Each translation of the Bible has something that the others don't - some insight that only that language and that translator could provide. I recommend you read the Latin to show yourself these stories in a different light. I guarantee you'll find something new and joyous.

Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


37 of 38 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars Not quite so common any more, October 18, 2005
This review is from: Biblia Sacra Vulgata (Editio quinta) (Latin Edition) (Hardcover)
'The Vulgate Bible' is the traditional name given to the Bible translated into 'common' or 'vulgar' Latin -- in the aftermath of the breakup of the Roman Empire in the West, connections were lost with the Greek East, and languages began to differentiate in various ways, with Latin becoming the 'lingua franca' of the time. By the seventh century, a Bible put together with translations from Jerome and others became the common bible for the West. This edition follows that translation (the original biblical texts were in Hebrew and Greek), following the ordering of Clement, pope in 1592 (rather late in the day; prior to this, there were different orderings of the Bible, and there is still variation between denominations as to ordering and which books get included).

This version includes both the Gallican and Hebrew Psalters side by side (on facing pages), as there is sufficient authority to attest to the validity and integrity of each. Jerome's prologues are included here, placed according to the biblical books' arrangement (not as Clement's printing had it); Clement's more modern division is retained for books that for Jerome were joined -- I and II Samuel, I and II Kings, I and II Chronicles, and Ezra-Nehemiah were each single books for Jerome, but modern chapter/verse/book division has them separate, and for ease of modern scholarship, that is retained here.

The text is printed 'per cola et commata', that is, without punctuation and divisions that would not have appeared in the original Hebrew or Greek manuscripts (many people do not realise that the earliest manuscripts lacked punctuation, chapter, verse, and book designations; many even lacked spaces between words, which thankfully has been incorporated here). Capital letters are used for proper names and sacred names/terms.

Variants are included, but this is not an exhaustive manual of variations, so only a few primary authorities for variations are cited in general.

The text of the Bible, from Genesis to the Revelation, with some apocryphal books, prologues, notes, and even the preface, is all in Latin, the Latin of the Vulgate, which places it several centuries later than 'classical' Latin of Cicero and Catullus, but centuries prior to 'church Latin' proper. There are nearly 2000 pages in two volumes, bound with strong binding and a silk page marker for each sewn into the binding.

Meant for scholars, its use is probably not really appropriate for 'church' use -- given its lack of punctuation, it isn't a text from which to read aloud generally. However, it is a very useful text for those who wish to study the development of Bible -- while it is more 'in vogue' to study the earliest, original language editions, it is undoubtedly true that the Bible in Latin has had perhaps the greatest effect on overall Christendom for the longest period of any language for the Bible, probably rivaled only by the current linguistic champion, English.

Confitebor tibi Domine in toto corde meo
narrabo omnia mirabilia tua!
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No

Share your thoughts with other customers: Create your own review
 
 
 
Most Recent Customer Reviews











Only search this product's reviews



Inside This Book (learn more)
Key Phrases - Statistically Improbable Phrases (SIPs): (learn more)
deo patre, abba pater, aeternum misericordia eius, cum suburbanis suis, eius duodecim, villae earum, viginti quattuor milia, libamina singulorum, simila conspersa oleo, iterum adest, dicet omnis populus amen, contritio magna, suburbana eius, cem siclos, exercituum nomen eius, cum renunculis, haec scripta sunt, non facietis, hoc vanitas, düs alienis, regum luda, super israhel, recensiti sunt, testimonia eius, plateis eius
Key Phrases - Capitalized Phrases (CAPs): (learn more)
Dominus Deus, Domini Dei, Domino Deo, Domine Deus, Dominum Deum, Deus Israhel, Spiritu Sancto, Filius Dei, Spiritus Sanctus, Ramoth Galaad, Dei Israhel, Deus Deus, Christo Iesu, Abraham Isaac, Deo Israhel, Spiritum Sanctum, Spiritus Sancti, Deus Abraham, Sedrac Misac, Confitemini Domino, Deum Israhel, Sanctum Israhel, Dominus David, Simon Petrus, Deo Jacob
New!
Books on Related Topics
Browse Sample Pages:
Front Cover | First Pages | Back Cover | Surprise Me!
Search Inside This Book:



Books on Related Topics (learn more)
 
 


Tags Customers Associate with This Product

 (What's this?)
Click on a tag to find related items, discussions, and people.
 

Your tags: Add your first tag
 

Sell a Digital Version of This Book in the Kindle Store

If you are a publisher or author and hold the digital rights to a book, you can sell a digital version of it in our Kindle Store. Learn more

Customer Discussions

This product's forum
Discussion Replies Latest Post
No discussions yet

Ask questions, Share opinions, Gain insight
Start a new discussion
Topic:
First post:
Prompts for sign-in
 


Active discussions in related forums
Search Customer Discussions
Search all Amazon discussions
   
Related forums


Listmania!




Look for Similar Items by Category


Look for Similar Items by Subject