Buy Used
Used - Good See details
$3.99 & eligible for FREE Super Saver Shipping on orders over $25. Details

or
Sign in to turn on 1-Click ordering.
 
   
Have one to sell? Sell yours here
Budapest: A Novel
 
 
Tell the Publisher!
I'd like to read this book on Kindle

Don't have a Kindle? Get your Kindle here, or download a FREE Kindle Reading App.

Budapest: A Novel [Hardcover]

Chico Buarque (Author), Alison Entrekin (Translator)
3.4 out of 5 stars  See all reviews (9 customer reviews)


Available from these sellers.


Formats

Amazon Price New from Used from
Hardcover --  
Paperback $12.48  

Book Description

September 14, 2004
Not just one of Brazil's most influential and beloved composers and musicians, Chico Buarque has won high praise as a poet, playwright, and novelist. Now with Budapest, his third novel, he offers a darkly comic social satire and a transcontinental love story of sex, violence, and comedy. Brazilian ghostwriter Jose Costa has just attended the Anonymous Writers Congress in Istanbul and is on his way back to Rio when a technical problem with his Lufthansa flight forces him to spend a night in Budapest. Fascinated by the Hungarian language, he falls under the sway of Kriska, an apparent teacher of the language. After misadventures in Hungary that include a round of Russian roulette with a couple of gypsies, he returns to Rio to find that his wife has vanished and the entire country is reading a book that he ghostwrote. Has his wife run off with the author? Costa manages to forget Copacabana and the samba in order to immerse himself in the Hungarian language and nights in Budapest. Chico Buarque's novel coils around the reader like a magical snake from the Arabian Nights-and recalls Borges and Calvino in its literary playfulness.

Customers Who Viewed This Item Also Viewed


Editorial Reviews

From Publishers Weekly

José Costa, a vain ghostwriter and inveterate amateur linguist in his late 30s, is the narrator of this potent cross-cultural romp through Rio de Janeiro and Budapest. As Costa is returning to Brazil from an "anonymous authors' convention" in Istanbul, a bomb threat forces his plane to land in the Hungarian capital, where he is immediately bewitched by the Magyar language, "rumoured to be the only tongue in the world the devil respects." Back in Rio he starts to mouth Hungarian while asleep and ghostwrites The Gynographer, a farcically oversexed gothic autobiography. Growing tired of his job and sour marriage, Costa jets back to Budapest, where he stalks and seduces both the language and Kriska, a divorced mother who sadistically tutors him in Hungarian. Costa masters the language soon enough—too soon to be entirely believable—and begins ghostwriting in his adopted tongue until the authorities deport him on a visa violation. What ruse can get him back to Budapest and Kriska? Buarque (Turbulence; Benjamin), a renowned Brazilian composer and musician, concocts a predictable postmodern conceit to wrap things up, a smoke-and-mirrors metatextual gimmick. On the whole, however, this slim book—a hybrid travelogue-romance-satire-intro to literary theory recalling Gogol and Borges, among others—is anything but stale: dark comedy abounds, and Costa's metaphorical language about language is refreshingly lyrical, bracing and ruminative.
Copyright © Reed Business Information, a division of Reed Elsevier Inc. All rights reserved.

From Booklist

In his third novel, one of the greatest figures in contemporary Brazilian music once again shows himself to be an accomplished fiction writer. In lyrical prose, Buarque limns the psychology of a Brazilian ghostwriter who, while working for a Rio agency as a speechwriter, attends a writers' conference abroad and finds himself waylaid in Budapest. During his forced stopover in the Hungarian capital, the local language assaults, stimulates, and intrigues him--Hungarian being "the only language in the world that the devil respects"--and he must learn it fluently. What his pursuit has to do with a young lady he meets in Budapest and how his obsession with gaining fluency in this foreign tongue affects his life with his disrespectful wife back in Rio are the heart of this thoughtful and even exciting novel, which is underscored, first, by the main character's conviction that "there is no life outside Hungary" and, second, by the author's exploration of language as one's primary sense of personal identity. Brad Hooper
Copyright © American Library Association. All rights reserved

Product Details

  • Hardcover: 192 pages
  • Publisher: Grove Press; First edition. edition (September 14, 2004)
  • Language: English
  • ISBN-10: 0802117821
  • ISBN-13: 978-0802117823
  • Product Dimensions: 8.3 x 5.7 x 0.9 inches
  • Shipping Weight: 5.6 ounces
  • Average Customer Review: 3.4 out of 5 stars  See all reviews (9 customer reviews)
  • Amazon Best Sellers Rank: #1,344,146 in Books (See Top 100 in Books)

More About the Author

Discover books, learn about writers, read author blogs, and more.

 

Customer Reviews

9 Reviews
5 star:
 (1)
4 star:
 (5)
3 star:
 (1)
2 star:
 (1)
1 star:
 (1)
 
 
 
 
 
Average Customer Review
3.4 out of 5 stars (9 customer reviews)
 
 
 
 
Share your thoughts with other customers:
Most Helpful Customer Reviews

8 of 8 people found the following review helpful:
4.0 out of 5 stars Astonishingly moving, intricate work..., October 12, 2004
By 
This review is from: Budapest: A Novel (Hardcover)
...unlike a lot of musicians, whose attempt at fiction comes off as stilted and short-sighted, Buarque turns out to be a great, tersely effective novelist. This, his third book, is a short-but-dense meditation on the parallels and interplay of love and language. The narrator, a ghost-writer named Jose Costa, first becomes infatuated with a foreign tongue, than a foreign tongue attached to a foreign girl. While his career peaks, he abandons his wife and fat child to surrender to the Hungarian language and his new teacher...this is only the beginning: Buarque packs a lot into 183 pages, and the two plots (the language and the ghost-writing career) intersect masterfully, leading to a miraculously antipodean conclusion that is neither uplifting nor depressing, just ingeniously circular. Bittersweet to beat the band, unnervingly precise, and immensley poignant, BUDAPEST is also granted with a great translation job from the original Portugese into English.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


11 of 12 people found the following review helpful:
4.0 out of 5 stars "I'm an amateur", "yet somehow I manage to get away with it", January 7, 2005
This review is from: Budapest: A Novel (Hardcover)
José Costa is a Brazilian with a rather unusual job: he is a ghost writer. Mainly that means that he writes a book and gets paid for doing so, while someone else receives the credit for the job. Costa is married to a successful journalist, and has a son. He is neither terribly happy nor horribly unhappy, but he wants to change his routine. That is probably the reason why he accepts the invitation to the Anonymous Writers' Convention to be held at Istanbul. Costa goes there, and has a wonderful time, but something life-changing happens to him when his airplane somehow gets stranded in Budapest (Hungary) during his returning trip to Rio de Janeiro. He hears the Hungarian language, and feels the need to learn it, to understand what makes it so poetic...

Unfortunately that isn't possible, and Costa has to return to Brazil, to his family and to his job. But he won't be able to forget his ardent wish to learn Hungarian, and will even mutter some of it in his sleep. Soon enough, José Costa knows that he is a man with a mission: he must return to Budapest and learn Hungarian, "rumoured to be the only tongue in the world the devil respects.". In that trip and in others that will come, Costa will find the meaning of Hungarian, of languages, and of words, and will rediscover the magic of his own language by forbidding himself to speak it for a long time ("Perhaps it was possible to replace one language with another in my head, little by little, discarding a word for every word acquired. For a time, my head would be like a house undergoing renovations, with new words being hoisted up through one ear and the rubble being lowered down through the other"). There will be another woman, and another boy, a possible family so similar to his own... All that, in Budapest, the yellow city in Hungary that will compete with Brazil and Rio de Janeiro for Costa's allegiance. Some questions stand out so much that even the reader will have to find an answer of his own. For instance, are we necessarily born into a language, or can we adopt the one that pleases us most?.

"Budapest" is a strange book, somehow confusing at times, but also deeply engaging. The reader will be interested in Costa's life as he travels once and again between Rio de Janeiro and Budapest, but also on the many reflections on the nature of words, language, life, anonymity and fame that appear in this book. Of course, the author of "Budapest" is as peculiar as the book itself. Chico Buarque is a famous Brazilian artist, better known for his music than for his books. Notoriously press-shy, he might even see himself as a kind of José Costa, someone who wants to write just for the sake of it, not needing fame to be happy.

Chico wrote this book without having visited Budapest, merely with the help of a dictionary and a tourist guide of that city. Disregarding that, the results were wonderful, something the reader will be able to appreciate even in "Budapest"'s translation to English. This translation cannot help but lose some of the charm that is intrinsic to the Portuguese language, despite being very good. All the same, it is as good as one can be, due to the fact that Buarque worked alongside the translator who did it, in order to help when some things had to be rewritten because "They did not translate".

"I'm an amateur" said Chico Buarque in an interview about "Budapest". "It's the same with songs. I'm not a professional. Yet somehow I manage to get away with it". I think that in this case, as in many other occasions, Buarque is being overly modest. This book is well-worth reading, because it has an interesting plot and a great development of it. Those are the reasons why I recommend it to you :)

Belen Alcat
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


2 of 2 people found the following review helpful:
3.0 out of 5 stars 3 1/2 Stars - Quirky, but confined to a narrow niche, April 18, 2011
This review is from: Budapest: A Novel (Hardcover)
This slim, lyrical novel by Brazilian songwriter and musician Chico Buarque was a bit of an enigma to me. Although it begins in a relatively conventional manner, eventually it slips into a surreal, unreliable account that probes the relationship between identity and language. Conceptually, that made the novel more intriguing, but the final chapters seemed rushed - especially in relation to the leisurely pace of the beginning. In that rather abrupt shift in both pace and purpose, I'm left feeling that I missed anything deeper that Mr. Buarque may have tried to communicate. On its own terms, I still think the novel is more successful than not, but similar to the only work I've read of Roberto Bolaño (Monsieur Pain), it strikes me as too self-contained - not irrelevant, but not especially pertinent to anything outside of itself.

Ghostwriter José Costa, on a flight from Istanbul to Rio de Janeiro, is unexpectedly detained in Budapest, where he becomes enamored with the Hungarian language. It has such a siren-like draw on him, that when difficulties arise in his marriage, he chooses to return to Budapest rather than follow his wife to London for their annual vacation. Immersing himself into the life and language of the country, he stays for months, finding a teacher as well as a lover.

As I read up to this point, I resigned myself to the idea that I had picked up a competent yet pedestrian novel of a writer's mid-life crisis, and when José leaves Hungary to return to his wife and child in Brazil, I expected a conventional ending. But here is where the story began to take on an odd shape. As a ghostwriter, José's last assignment had been to invent a biography for a wealthy but unremarkable man, and his over-the-top efforts have turned the man into a celebrity; when he returns to Brazil, he finds his wife is having an affair with this man, one whom José had essentially written into existence. Ironically, she is enamored with the man only because of José's words, something José had wanted for their entire marriage. Incensed and infuriated that his wife is loving him vicariously through this other man, he again stomps off to Hungary.

To summarize anymore will reveal too many of the charms of the novel - suffice it to say that eventually, we come to doubt the reality of everything that has come before, and if we accept the fact that José can 'create' a man through his ghostwriting, then who has created José ? The Publisher's Weekly review from the novel's product page has a nifty phrase (metatextual gimmick) to describe the ending, which seems pretty apt as the novel constricts around the reader's mind like a Chinese finger trap the more we try to wriggle through it. Readers who delight in word games and literary paradoxes should find exactly what they are looking for in 'Budapest' - if they hang with it to the end.

But I wonder as to whether it will have much broader appeal. Readers who are interested in a more straight-forward narrative will likely be frustrated, and those who *do* enjoy literary games will probably be left puzzling over what it is that the exercise is designed to do. In the end, it may best be described as a quirky vacation read, flawed yet lyrical and fun - but ultimately too intent on its circular track of internal logic for me to ever feel connected to it.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No

Share your thoughts with other customers: Create your own review
 
 
 
Most Recent Customer Reviews







Only search this product's reviews



Inside This Book (learn more)
First Sentence:
IT SHOULD BE AGAINST the law to mock someone who tries his luck in a foreign language. Read the first page
Key Phrases - Statistically Improbable Phrases (SIPs): (learn more)
pumpkin rolls
Key Phrases - Capitalized Phrases (CAPs): (learn more)
Kaspar Krabbe, Kocsis Ferenc, The Gynographer, Sao Paulo, Belles-Lettres Club, Plaza Hotel, Rio de Janeiro, Secret Tercets, Guanabara Bay, Eastern Transylvania, Margit Island, Professor Buzanszky, The Arsehole
New!
Concordance | Text Stats
Browse Sample Pages:
Front Cover | Front Flap | First Pages | Back Flap | Back Cover | Surprise Me!
Search Inside This Book:

What Other Items Do Customers Buy After Viewing This Item?


Tags Customers Associate with This Product

 (What's this?)
Click on a tag to find related items, discussions, and people.
 

Your tags: Add your first tag
 

Sell a Digital Version of This Book in the Kindle Store

If you are a publisher or author and hold the digital rights to a book, you can sell a digital version of it in our Kindle Store. Learn more

Customer Discussions

This product's forum
Discussion Replies Latest Post
No discussions yet

Ask questions, Share opinions, Gain insight
Start a new discussion
Topic:
First post:
Prompts for sign-in
 


Active discussions in related forums
Search Customer Discussions
Search all Amazon discussions
   
Related forums



So You'd Like to...


Create a guide


Look for Similar Items by Category


Look for Similar Items by Subject

Search Books by subject:







i.e., each book must be in subject 1 AND subject 2 AND ...