Castle in the Sky
 
See larger image
 
Buy Used
Used - Like New See details
$19.35 & eligible for FREE Super Saver Shipping on orders over $25. Details

or
Sign in to turn on 1-Click ordering.
 
   
Have one to sell? Sell yours here
or
Get up to a $9.00 Amazon gift card

Castle in the Sky (1986)

Mayumi Tanaka , James Van Der Beek , Hayao Miyazaki  |  PG |  DVD
4.5 out of 5 stars  See all reviews (255 customer reviews)


Available from these sellers.


Other Formats & Versions

Amazon Price New from Used from
DVD 2-Disc Version $19.99  
  2-Disc Version --  
Other 1-Disc Version $25.00  
Trade In This Movies & TV Item for $9.00
Trade in Castle in the Sky for a $9.00 Amazon.com Gift Card that can be redeemed for millions of items store wide. See more Movies & TV eligible for trade-in

What Other Items Do Customers Buy After Viewing This Item?


Product Details

  • Actors: Mayumi Tanaka, James Van Der Beek, Keiko Yokozawa, Kotoe Hatsui, Cloris Leachman
  • Directors: Hayao Miyazaki
  • Writers: Hayao Miyazaki
  • Producers: Hideo Ogata, Isao Takahata, Tatsumi Yamashita, Todd Olsson, Yasuyoshi Tokuma
  • Format: Animated, Closed-captioned, Color, Dolby, DVD, Widescreen, NTSC
  • Language: English, French, Japanese
  • Subtitles: French
  • Region: Region 1 (U.S. and Canada only. Read more about DVD formats.)
  • Aspect Ratio: 1.78:1
  • Number of discs: 2
  • Rated: PG (Parental Guidance Suggested)
  • Studio: Walt Disney Video
  • DVD Release Date: April 15, 2003
  • Run Time: 124 minutes
  • Average Customer Review: 4.5 out of 5 stars  See all reviews (255 customer reviews)
  • ASIN: B00005JKYG
  • Amazon Best Sellers Rank: #24,338 in Movies & TV (See Top 100 in Movies & TV)
  • For more information about "Castle in the Sky" visit the Internet Movie Database (IMDb)

Special Features

  • Introduction by John Lasseter
  • Behind The Microphone - voice talent featurette
  • Original Japanese trailers
  • Complete Japanese storyboards

Editorial Reviews

Amazon.com

Inspired by "Gulliver's Travels," the fantasy-adventure Castle in the Sky (1986) was Hayao Miyazaki's third feature, and helped to establish his reputation as a visionary in both Japan and America. The orphan Sheeta inherited a mysterious crystal that links her to the legendary sky-kingdom of Laputa. With the help of resourceful Pazu and a rollicking band of sky pirates, she makes her way to the ruins of the once-great civilization. Sheeta and Pazu must outwit the evil Muska, who plans to use Laputa's science to make himself ruler of the world. Castle echoes elements in Myazaki's earlier Nausicaä, and anticipates imagery in his later films, from My Neighbor Totoro to Spirited Away. Disney's new English dub, which features Anna Paquin (Sheeta), James Van Der Beek (Pazu), and Cloris Leachman (pirate matriarch Dola), is lively and close in tone to the original Japanese, if a bit talkier. The exciting flying sequences, appealing characters, and fantastic vision of a steam-powered future Jules Verne might have imagined make Castle in the Sky a must-have for fans of Japanese and Western animation. (Unrated: suitable for ages 10 and older: violence) --Charles Solomon

Product Description

Studio: Buena Vista Home Video Release Date: 04/15/2003 Run time: 125 minutes Rating: Nr

 

Customer Reviews

255 Reviews
5 star:
 (179)
4 star:
 (42)
3 star:
 (18)
2 star:
 (11)
1 star:
 (5)
 
 
 
 
 
Average Customer Review
4.5 out of 5 stars (255 customer reviews)
 
 
 
 
Share your thoughts with other customers:
Most Helpful Customer Reviews

101 of 106 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars Winsome fantasy, April 17, 2002
This review is from: Castle in the Sky (DVD)
"Castle in the Sky" is a masterpiece of one of Japan's finest filmakers. There is a simple artistry to Miyazaki's stories. This is a children's film, but it is in the tradition of children's stories that appeal to all ages. A rare, pure fantasy, the film has the same magic as "Snow White and the Seven Dwarves" and other early Disney films.

I first saw this movie when it was released in US theaters as "Laputa the Floating Island." The mythical floating island of Laputa is taken from Swift's "Gulliver's Travels." Like Swift, Miyazaki cloaks a political statement with a fantasy, giving deeper meaning to his story. Environmentalism has always been central to his films, and "Castle in the Sky" is no exception.

Visual, the film is a literal flight of fancy. Much of the film takes place in the air. Air pirates travel in unwieldy flying machines. Giant dirigibles sail the skies. Travel by kite is an acceptable option. The animation is of the highest quality, as is the sound and acting.

The story may seem familiar to followers of animation. Miyazaki also work briefly on the script of "Nadia: Secret of Blue Water" using some of the same concepts. The story was also adapted by Disney as their film "Atlantis," sending the characters underground instead of up to the sky. However, "Castle in the Sky" is the story in it's original, best form.

I cannot recommend this film enough.

Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


35 of 36 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars Most Admired and Adored Miyazaki Film, January 24, 2002
By 
"cleung12" (Cypress, CA USA) - See all my reviews
This review is from: Castle in the Sky (DVD)
Laputa, Castle in the Sky, is the most creative, ambitious, and adventurous Miyazaki film I have ever seen. I like Miyazaki's work very much for its grandeur, originality, and imagination. Sadly to say that Disney has lost its creative edge. It has been copying stories all over the world. Disney promised to release the Castle in the Sky video in 1999 but they failed to keep their promise. (Disney, please include the original Japanese soundtrack on the US release because I don't like the English voice actor behind Pasu.)

After 16 years since Castle in the Sky was first released in the theatres, I still consider it the creme da la creme of all anime movies. Certainly Laputa's art direction cannot compare to today's S/B CGI and S/B 3D animation. However, the story is much more fascinating and breathtaking than KiKi Delivery Service, My Neighbor Totoro, and even Princess Mononoke. Princess Mononoke is a graphically stunning piece of art but Castle in the Sky is a wonderful story of courage and determination. While there are a few graphically violent scenes in Princess Mononoke, Castle in the Sky is packed with action without graphic violence.

I considered myself fortunate to be able to see it on the big screen (the original English version.) Castle in the Sky is a grand movie that deserves the big screen. I love the soundtrack of the movie very much. It is very uplifting and motivating. The title song, Carrying You, communicates the same kind of warmheartedness that permeates throughout all of Miyazaki's films.

Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


40 of 42 people found the following review helpful:
3.0 out of 5 stars Spectacular Ghibli film in original Japanese, atrocious dub and sub, September 22, 2010
This review is from: Castle in the Sky (DVD)
*Slight spoiler*
Also disclaimer: This review contains complaints galore so if you're not in the mood, it's best you pass this one by.

I love Studio Ghibli movies. There's a magical element of adventure and heart that are hard to find elsewhere. And Laputa is by far my favorite movie of all Ghibli movies I've seen (seen most of them). I think the English release unfortunately killed it. Note: The 2003 and the newer 2010 DVD versions both point to the same reviews. This review is based on the 2003 Disney American DVD release. It appears that the 2010 version reverts back to the original Japanese soundtrack, extra filler dialogue not present in the Japanese version have been removed. That said, the main points in the review - the choice of voice actors and change in dialogue - still apply.

I won't focus on the story since many others have done so (it's amazing) but more on the audio, the dub and the translation. First is the dub. It's atrocious. It's horrid. It's painfully subpar. And I cannot help but be overwhelmed with utter frustration that I must accept this as the final product. It's been released. It's done. There's not a do-over. We're unfortunately stuck with this.

I'm a native Japanese speaker so I can tell how well things get translated... in this case, the dub's translation in itself is acceptable for the most part but there are many parts of the movie where the dialog has changed altogether (more on that later). There are also plenty of extra filler dialog added for reasons I can't quite figure out. Example - when Dola and her sons are driving away from Pazu's townfolks after the fight involving Pazu's boss, Dola comments to the sons "I don't think they like you boys much!" This is harmless, but nonetheless, added in. One of Miyazaki's terms for releasing his movies abroad was that there would be no altercation to the movie... they seemed to have focused solely on preserving the video portion and completely slipped on the audio. There are scenes where the translation is changed altogether. When Pazu and Sheeta run and aboard the coal locomotive, the operator asks in English with his Micky Mouse voice (awful), "heeeey Pazu, who's your friend there?" In the original version, the train operator instead teases Pazu in his appropriately raspy, weathered voice, "Pazu, slacking off from work and out on a date?" to which Pazu urgently responds "No! We're being chased by pirates!"

The real downfall is the choice of actors! James Van Der Beek's performance is just awful. The original Pazu has a really strong, brave voice (albeit a kid's voice) - a very admirable performance by the female voice actress, Mayumi Tanaka. Van Der Beek instead has a soft, whimpy, clumsy voice which sounds like Pazu just fumbles his way throughout the entire movie and this is really the total opposite of the character Pazu is supposed to be. I also agree with many others that Van Der Beek sounds too old as Pazu. Bottom line, it's a miscast. Anna Paquin IMO might have been acceptable but the more I listened to her, the more I started getting annoyed with Paquin's performance and the inaccuracy to portray Sheeta's character correctly. There were just too many grunts (i.e., trying to get on the coal locomotive) that only made the Sheeta character appear weak and, well, for lack of a better word, too "girly". When Sheeta first meets Pazu, she explains how she lost her parents and had to take care of herself... Sheeta is a *strong* girl and her behavior and actions show this throughout the movie. And then there are numerous occasions with the emotional raising of voice that made Sheeta appear bratty, which is far from her character. I think Disney totally missed these points with their interpretation of the two main characters. It seems to me that Disney looked at the two main characters as just little kids. To Miyazaki, they are brave and courageous youngsters that defy fear, endure pain, and display honorable characteristics well beyond their years of being just kids. Back to Paquin - I completely wrote her off after the tower scene where Pazu attempts to rescue Sheeta. As the loyal robot falls to its death with its arm reaching out to Sheeta, Sheeta desperately grabs its fintertips, then turns around and in Japanese screams out to Pazu with all her soul, "PAH-ZOOOO!!!!!", yet in the same scene, Anna Paquin bleeps out to Pazu in this weak, dead voice, "he-lp". This to me was criminal. It completely destroyed the intensity and the mood of the scene. Switch back and forth from English to Japanese and you'll see what I mean.

Towards the climax, it gets worse. Muska's chasing Sheeta into the throne room and Sheeta falls pretending to be shot. Muska comments: "How appropriate we end up in the throne room. Now get over here!" Sheeta gets up and immediately responds in an emotionless tone of voice that's so disjointed from where Muska left off... she's (Paquin's) so emotionless and lifeless, it sounds as though she's staring at a wall while reciting the line. In the original, Sheeta gets up and challenges Muska in a stern and convicting voice, "You call this a throne room?! This is a grave. Yours and mine..."

And in what are probably Sheeta's most important lines in the movie, the dialog has changed. Sheeta quotes a song in the Valley of Gondoa to explain to Muska that now she understands why Laputa was destroyed in the first place. 'We need roots in the Earth; Let's live with the wind; With seeds, let's pass the winter; With the birds, let's sing of spring.' The message here is that humans weren't meant to exist as some select god-like royalties in the clouds. After quoting the song Sheeta proclaims in the English version: "No matter how many weapons you have, no matter how great your technology might be, the world cannot live without love."

WHAT?!?!

Here's the original: "No matter how many terrifying weapons you have or how many poor robots you control, [we/humans] cannot live separated from the ground!" ("ground" as in earth, what is natural) Now where does the English translation's theme about not being able to live without love fit in?! Not only does it make no sense, it's just plain cheesy. Just baffling why they might change this.

Since the dub is so bad, I'd like to just suggest viewers read the sub. However the quality of subtitles has much to be desired. Staccato translations with truncated sentences galore...the details of the original dialog is easy to get lost.

It's really too bad because I thought the dub for Spirited Away was truly excellent. I just wish Disney gave it as much attention to Laputa in that regard.

Finally, I do not like the re-recorded sountrack. It's way too overpowering and for those that appreciate the original version, it's a distraction. Speaking of distraction, call it Hollywood-izing, there are parts of the movie where music has been added in whereas in the Japanese original remains music-less. Start from the very beginning of the movie where you see Muska's airship. The original version has no music. The added music is just too much. Pazu's daily trumpet solo has been replaced by a guitar added duet... it's a solo! Sometimes less is more and in this case, they shouldn't have added the extra music. And as another reviewer pointed out, the music is loud yet the sound effects seems muffled. The gunshots and explosions are lacking the intensity and fidelity. I could only guess that it was Disney's attempt to de-violence the movie since kids are after all the target audience??

Sorry I'm doing nothing but complaining... but because I regard the original Japanese release to be near perfection and I love this movie, I just can't help but to cringe, for all the reasons stated above, when I see the Disney version released for the American audience. Even though I commented that the subs are not great, I still think as long as you're watching this spectacular movie, your best bet is to watch it with the original Japanese soundtrack with subtitles (there are two Eng subs, pick English 2).

My main concern with this the English release is that what's lost (or altered) in translation might end up taking too much away from the movie. I'd hate to see the dub/sub affect the movie in a way that the viewers' reception of the movie is negatively affected and they might come off saying "meh, this movie was just alright."

I'd give it 1 star for the American release; the original movie in itself is undoubtedly 5 stars. I settled for 3.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No

Share your thoughts with other customers: Create your own review
 
 
 
Most Recent Customer Reviews











Only search this product's reviews



Customers Who Bought This Item Also Bought


Tags Customers Associate with This Product

 (What's this?)
Click on a tag to find related items, discussions, and people.
 
(155)
(40)
(24)
(14)

Your tags: Add your first tag
 

Customer Discussions

This product's forum
Discussion Replies Latest Post
Will This Be Released On Blu-Ray? 6 May 12, 2011
Dubtitles 0 Jun 23, 2010
Questions on the new 2010 release... 5 Apr 28, 2010
Nausicaa prequal? 2 May 15, 2007
Awesome movie 0 Mar 20, 2006
See all 5 discussions...  
Start a new discussion
Topic:
First post:
Prompts for sign-in
 


Active discussions in related forums
Search Customer Discussions
   



Look for Similar Items by Category


Look for Similar Items by Subject

Search Movies & TV by subject:













i.e., each product must be in subject 1 AND subject 2 AND ...