Review
Columbus is at his best ...he conveys what is most important. A joy to read. (
Carol Apollonio Flath Slavic and East European Journal )
Chekhov is the actor’s playwright, Steppenwolf is the actor’s theater, and Curt Columbus is the actor’s translator. (Martha Lavey )
These are wonderfully actable, clear, and concise, and Columbus has perfectly captured Chekhov’s unique blend of comic and tragic sensibilities. (Robert Falls )
I acted in Curt’s translation of
Uncle Vanya. It flowed like a river. It played like a dream. Do it. (Austin Pendleton )
Gone are the stuffy, brittle, unfunny, embalmed translations. Curt Columbus has captured Chekhov’s vigor, humor and deep affection for his characters. These translations are an actor’s dream. (Amy Morton )
Without losing any of the specificity of Chekhov’s world, Curt has an uncanny ear for uncovering what is most active and reverberant in the great master’s words. (Tina Landau )
Columbus's translation triumphs through its clarity and consistent use of the active voice. (
Chicago Reader )
Robust and artful adaptor Curt Columbus...resulted in an engaging, completely accessible outing. (
Windy City Times )
Columbus has gone a long way toward...allowing the playwright's lively and engaging dialog to shine through. Recommended. (Larry Schwartz
Library Journal )
It is through this playwright, more than any other, that we make contact with the myth of modern Russia. (Pamela Renner
American Theatre )
About the Author
Curt Columbus is Artistic Director of the Trinity Repertory Company. His translations of Three Sisters and Uncle Vanya are in the Plays for Performance series, published by Ivan R. Dee. Mr. Columbus lives in Providence, Rhode Island.
Curt Columbus is Artistic Director of the Trinity Repertory Company. His translations of
Three Sisters and
Uncle Vanya are in the Plays for Performance series, published by Ivan R. Dee. Mr. Columbus lives in Providence, Rhode Island.
--This text refers to an out of print or unavailable edition of this title.