Sell Back Your Copy
For a $0.95 Gift Card
Trade in
Have one to sell? Sell yours here
Chinese Poetry, 2nd ed., Revised: An Anthology of Major Modes and Genres
 
 
Tell the Publisher!
I'd like to read this book on Kindle

Don't have a Kindle? Get your Kindle here, or download a FREE Kindle Reading App.

Chinese Poetry, 2nd ed., Revised: An Anthology of Major Modes and Genres [Paperback]

Wai-lim Yip (Editor)
4.3 out of 5 stars  See all reviews (9 customer reviews)


Available from these sellers.


Formats

Amazon Price New from Used from
Hardcover --  
Paperback --  

Book Description

August 30, 2004
This is the first paperback edition of a classic anthology of Chinese poetry. Spanning two thousand years—from the Book of Songs (circa 600 B.C.) to the chü form of the Yuan Dynasty (1260–1368)—these 150 poems cover all major genres that students of Chinese poetry must learn.
Newly designed, the unique format of this volume will enhance its reputation as the definitive introduction to Chinese poetry, while its introductory essay on issues of Chinese aesthetics will continue to be an essential text on the problems of translating such works into English. Each poem is printed with the original Chinese characters in calligraphic form, coordinated with word-for-word annotations, and followed by an English translation. Correcting more than a century of distortion of the classical Chinese by translators unconcerned with the intricacies and aesthetics of the Chinese language, these masterful translations by Wai-lim Yip, a noted and honored translator and scholar, allow English readers to enter more easily into the dynamic of the original poems. Each section of the volume is introduced by a short essay on the mode or genre of poem about to be presented and is followed by a comprehensive bibliography.



Editorial Reviews

Review

“For three decades now, Wai-lim Yip has been a linking figure between American modernism (in-the-line-of-Pound) and Chinese traditions and practices form which that modernism has long drawn. His two classic American works—in the lovely way that classic, as a word and concept, can still resonate in Chinese context—are his Pound’s Cathay and Chinese Poetry.”—Jerome Rothenberg, from the introduction to Between Landscapes: Poems by Wai-lim Yip


“Yip, himself a poet, captures the rhythm of Chinese nature poetry in his characteristically punctuated and contracted imagery. The inclusion of the word-for-word annotations is a feature that distinguishes the book from most anthologies of Chinese poetry in translation.”—Jing Wang, author of The Story of Stone

Language Notes

Text: English, Chinese (translation)
Original Language: Chinese --This text refers to the Hardcover edition.

Product Details

  • Paperback: 376 pages
  • Publisher: Duke University Press Books; 2 Revised edition (August 30, 2004)
  • Language: English
  • ISBN-10: 0822319462
  • ISBN-13: 978-0822319467
  • Product Dimensions: 9.2 x 5.7 x 1.1 inches
  • Shipping Weight: 12 ounces
  • Average Customer Review: 4.3 out of 5 stars  See all reviews (9 customer reviews)
  • Amazon Best Sellers Rank: #629,299 in Books (See Top 100 in Books)

 

Customer Reviews

9 Reviews
5 star:
 (6)
4 star:
 (1)
3 star:
 (1)
2 star:
 (1)
1 star:    (0)
 
 
 
 
 
Average Customer Review
4.3 out of 5 stars (9 customer reviews)
 
 
 
 
Share your thoughts with other customers:
Most Helpful Customer Reviews

25 of 26 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars Appreciating the dynamics of Chinese poetry., June 18, 2001
This review is from: Chinese Poetry, 2nd ed., Revised: An Anthology of Major Modes and Genres (Paperback)
CHINESE POETRY : An Anthology of Major Modes and Genres. Edited and translated by Wai-lim Yip. 358 pp. Durham NC and London : Duke University Press, 1997. ISBN 0-8223-1951-9 (pbk.)

Wai-lim Yip, Professor of Literature at the University of California at San Diego, is a poet, a sophisticated thinker, and a brilliant translator, critic, and theorist. As heir to one of the richest and most subtle literatures in the world, he has always been understandably concerned about the often inferior quality of Western translations from Chinese, an inferiority he attributes to a misreading of the Chinese sensibility, and a reading into it of invalid Western assumptions. In other words, Western translators who do not understand the classical Chinese mind, can only represent it as operating more or less like their own minds, and in thus representing it end up by grossly misrepresenting it.

Professor Yip earlier devoted an entire study to this subject : 'Diffusion of Distances : Dialogues Between Chinese and Western Poetics' (1993). In the present book he has given the essentials of his argument in an introductory essay that bears careful reading : 'TRANSLATING CHINESE POETRY : The Convergence of Language and Poetics - A Radical Introduction' (pp.1-27).

In the Preface to his book, Professor Yip tells us that : "Underlying the classical Chinese aesthetic is the primary idea of noninterference with Nature's flow [cf., the Taoist 'Wu Wei']. As reflected in poetic language, this idea has engendered freedom from the syntactical rigidities often found in English. . . . This opens up an indeterminate space for readers to enter and reenter for multiple perceptions rather than locking thm into some definite perspectival position or guiding them in a certain direction" (page xiii).

This opening up of spaces in which all things, including the reader, are allowed to become themselves may sound a bit abstract to some, but its marvelous effects will be felt by anyone who sincerely opens themselves to the poems in this anthology.

The anthology contains 150 poems, drawn from all major modes and genres, which span two thousand years - from the 'Book of Songs' (c. - 600) to the poems of the Yuan Dynasty (+ 1260-1368). Each poem is printed with the original Chinese text in Professor Yip's beautiful brushed calligraphy, co-ordinated with word-by-word glosses, and followed by his spare and powerful translations. The effect is to correct more than a century of distortion caused by translators who were blind to the intricacies and aesthetics of the Chinese language, and to let English readers finally enter into the dynamics of the originals. Each section of the book is preceded by a short essay on the mode or genre to follow, and a useful 5-page Bibliography rounds out the book.

Here, as an example of Yip's style, is his rendering of a poem by Wang Wei on page 228. The Chinese text is given first at the top of the page, then the word-by-word translation which I shall omit, and then the final translation in four lines (numbered by Yip for the convenience of readers, and with my obliques added to indicate line breaks) :

"1. High on tree-tips, the hibiscus. / 2. In the mountain sets forth red calyxes. / 3. A home by a stream, quiet. No man. / 4. It blooms and falls, blooms and falls."

The poem's spareness opens up a space which allows each of us to generate our own vividly realized scene, and to entertain different ideas at different readings. Wang Wei, who was Buddhist, rather than getting in the way and trying to control things, is allowing them to come forward and declare themselves, and his procedure gains in meaning if we set it alongside an observation made by Dogen (+ 1200-1253), who wrote:

"Conveying the self to the myriad things to authenticate them is delusion; the myriad things advancing to authenticate the self is enlightenment" (Tr., F. H. Cook, 'Sounds of Valley Streams,' page 66).

In a word, Professor Yip's "noninterference."

So here is a truly marvelous book by a highly competent authority in which the English reader can finally find out what Chinese poetry is really all about. The book is beautifully printed on excellent strong paper, bound in a sturdy decorative wrapper, but sadly has a glued spine instead of the stitching that would have given us a book that could have been held open without effort.

Apart from the spine, my only complaint is that Professor Yip's calligraphy, though beautiful, is brushed in a cursive style which tends to make the structure of the more complex and less common characters hard to discern for beginners. Ideal in a book of this nature would have been to give the Chinese texts in large printed characters along with their romanized transcriptions.

But you can't have everything, and we should certainly be grateful for the labors that went into this unique anthology of Chinese poems, a book designed to give the English reader true access to the dynamics of one of the most subtle and interesting literatures in the world.

Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


19 of 20 people found the following review helpful:
4.0 out of 5 stars Nice anthology of ancient as well as Tang and Song poetry, June 4, 1998
By A Customer
This splendid volume was my first serious introduction to the beauty of Chinese poetry. Yip begins his anthology with the classics of Chinese literature such as the "Book of History"and "Book of Poetry". What most pleased me, however, was that he dedicates a significant portion of his volume to the stirring, passionate and, unfortunately, dying poetic form called "Yueh Fu". Such poetry is rarely published these days in either Chinese or in translation. Thus, to have the opportunity to enjoy such poetry, whose themes are as fresh and touching today as they were 3,000 years ago, was truly a delight. Yip is further to be commended for including poems which demonstrate how this ancient form was imitated and re-worked in Song dynasty poetry.

For the person who wishes to gain an understanding of Chinese poetry, this is an excellent first volume. For those literate in Chinese, this volume (unlike many others) places the original Chinese alongside the english translations. For those who are not literate in Chinese, this volume, in most cases, provides as good a translation as can be found anywhere.

Upon completing this volume (which you will undoubtedly come back to many times), you will not only have a knowledge of the great poems of the Chinese literary tradition (such as Su Shi's "The Beautiful Nien Nu") but you will also have a good understanding of the structure of the various genres of Chinese poetry. In addition, this volume is full of gems of poetry which are to be in few other volumes. Lastly, the reader will come to appreciate richness, subtely, passion, variety and depth of Chinese poetry.

Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


8 of 9 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars Chinese poetry in the Chinese manner, July 15, 2000
By A Customer
This review is from: Chinese Poetry, 2nd ed., Revised: An Anthology of Major Modes and Genres (Paperback)
I have been very uneasy with most translations of Chinese classic poetry because it is usually rendered in English classic poetic style [iambic pentameter, end rhymes in ENGLISH!, etc.]

This is the first translation I have seen that makes an argument for a convincingly Chinese meaning. One does not need to understand Chinese characters to appreciate the character-by- character, word-by-word rendering. Then, there follows a sparse poetical version which lets one see the minimalism of the original Chinese.

A truly fine translation that has helped me appreciate the real beauty of Chinese poetry.

Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No

Share your thoughts with other customers: Create your own review
 
 
 
Most Recent Customer Reviews







Only search this product's reviews



Inside This Book (learn more)
First Sentence:
Shih Ching (The Classic of Poetry) or The Book of Songs (compiled sometime after 600 B.C.) represents the earliest specimens of ancient Chinese poetry. Read the first page
Key Phrases - Statistically Improbable Phrases (SIPs): (learn more)
sport lotus, regulated poems, pick ferns, perceiving act, syntactical break, empty mountain, fish sport, visual events, space break
Key Phrases - Capitalized Phrases (CAPs): (learn more)
Wang Wei, Great Wall, Hsieh T'iao, South Hill, Ch'u Tz'u, Book of Songs, Han Dynasty, Weary Road, Hsieh Ling-yün, Pao Chao, Hsien Yün, King Ch'u
New!
Books on Related Topics | Concordance | Text Stats
Browse Sample Pages:
Front Cover | Table of Contents | First Pages | Back Cover | Surprise Me!
Search Inside This Book:



Books on Related Topics (learn more)

What Other Items Do Customers Buy After Viewing This Item?


Tags Customers Associate with This Product

 (What's this?)
Click on a tag to find related items, discussions, and people.
 

Your tags: Add your first tag
 

Sell a Digital Version of This Book in the Kindle Store

If you are a publisher or author and hold the digital rights to a book, you can sell a digital version of it in our Kindle Store. Learn more

Customer Discussions

This product's forum
Discussion Replies Latest Post
No discussions yet

Ask questions, Share opinions, Gain insight
Start a new discussion
Topic:
First post:
Prompts for sign-in
 


Active discussions in related forums
Search Customer Discussions
Search all Amazon discussions
   
Related forums





Look for Similar Items by Category


Look for Similar Items by Subject