|Amazon Price||New from||Used from|
“As China opens up to tourism, more and more signs have to be translated into English. But as these hilarious examples prove, something is usually lost in the translation.” (Daily Mail (London) 2007-12-03)
--Join author Oliver Lutz Radtke in saving these delightful works from extinction. The result is an appreciation of the joys sparked by language and creativity.
--Chinese and English are the most common languages on earth.
--The Beijing Tourism Bureau set up a hotline for visitors and residents to tip off examples of bad English in order to correct the signs.
--With the 2008 Olympics approaching in Beijing the country is trying to correct all of its signage. The issue has been featured on the Today Show as well as the New York Times and the Wall Street Journal.
--Some foreign teachers also refer to a school's inadequate language department as the "Chinglish Department."
Chinese is a lovely language. A literal translation into
English is hilarious. These signs actually exist. Read more
Funny book. I'm sure that Chinese phrases an English speaker would come up with would be equally humorous to a Chinese speaking audience.Published 12 months ago by craigery
This book is full of some very funny translations into English on signage around China. There are pictures of the actual signs with the Chinese characters on top and the English... Read morePublished 20 months ago by Lynn
There was a foreword that was incongruously long and serious compared to the few amusing signs depicted in the body of the book. Read morePublished 23 months ago by Yellow
Fun book to have but not nearly as cool as some other silly little books I have. Good bathroom bookPublished on March 25, 2013 by Vellokat
I bought this book as a gift for a family member after seeing it in a store on vacation. He was thrilled to received it as a gift later. Read morePublished on March 17, 2013 by Midwest Reviewer