Choosing a Bible and over one million other books are available for Amazon Kindle. Learn more


or
Sign in to turn on 1-Click ordering.
or
Amazon Prime Free Trial required. Sign up when you check out. Learn More
More Buying Choices
Have one to sell? Sell yours here
Choosing a Bible: Understanding Bible Translation Differences
 
 
Start reading Choosing a Bible on your Kindle in under a minute.

Don't have a Kindle? Get your Kindle here, or download a FREE Kindle Reading App.

Choosing a Bible: Understanding Bible Translation Differences [Paperback]

Leland Ryken (Author)
3.7 out of 5 stars  See all reviews (12 customer reviews)

Price: $3.99 & eligible for FREE Super Saver Shipping on orders over $25. Details
  Special Offers Available
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
In Stock.
Ships from and sold by Amazon.com. Gift-wrap available.
Only 15 left in stock--order soon (more on the way).
Want it delivered Tuesday, January 31? Choose One-Day Shipping at checkout. Details

Formats

Amazon Price New from Used from
Kindle Edition $1.99  
Paperback $3.99  

Book Description

May 16, 2005

Of the many Bible translations available today, are some betterthan others? If so, what criteria can we use to determine whatmakes a good translation? Leland Ryken introduces readers to thecentral issues in this debate and presents several reasons whyessentially literal-word-for-word-translations are superior todynamic equivalent-thought-for-thought-translations.

You don't have to be a Bible scholar to recognize the need for aquality Bible translation. We all want to know that the Bible weread, study, and memorize is faithful to the original. Dr. Rykentackles this issue and breaks it down in this concise, logical, andstraightforward book, giving readers a valuable tool for selectinga Bible translation.


Special Offers and Product Promotions

  • This item is eligible for our 4-for-3 promotion. Eligible products include select Books and Home & Garden items. Buy any 4 eligible items and get the lowest-priced item free. Here's how (restrictions apply)

Frequently Bought Together

Choosing a Bible: Understanding Bible Translation Differences + Understanding English Bible Translation: The Case for an Essentially Literal Approach + Translating Truth: The Case for Essentially Literal Bible Translation
Price For All Three: $28.76

Show availability and shipping details

Buy the selected items together
  • In Stock.
    Ships from and sold by Amazon.com.
    Eligible for FREE Super Saver Shipping on orders over $25. Details

  • Understanding English Bible Translation: The Case for an Essentially Literal Approach $12.99

    In Stock.
    Ships from and sold by Amazon.com.
    Eligible for FREE Super Saver Shipping on orders over $25. Details

  • Translating Truth: The Case for Essentially Literal Bible Translation $11.78

    In Stock.
    Ships from and sold by Amazon.com.
    Eligible for FREE Super Saver Shipping on orders over $25. Details



Editorial Reviews

Review

"Professor Ryken draws on decades of experience . . . to show that many modern English translations fail to meet accepted standards of excellence in accuracy, faithfulness to the words of the author, clarity, vividness, correctness . . . ."
Wayne Grudem, Research Professor of Bible and Theology, Phoenix Seminary

"The persistent, detonating logic of Lee Ryken's pen will educate and convince any fair-minded person that the primary Bible for study and preaching must be an essentially literal translation."
R. Kent Hughes, Author, Disciplines of a Godly Man; Senior Pastor Emeritus, College Church, Wheaton, Illinois

"A masterful and convincing argument for literal, that is to say, transparent translation of the Holy Scriptures."
J. I. Packer, Board of Governors' Professor of Theology, Regent College; author, Knowing God

"An ideal guide to choosing a translation of the Word that transcends trendy words. In the process, he implicitly indicts those who settle for less."
Marvin Olasky, Editor-in-chief, World

About the Author

Leland Ryken (Ph.D., University of Oregon) is Professor of English at Wheaton College. He has authored or edited several books, including The Word of God in English, The Dictionary of Biblical Imagery, and The Complete Literary Guide to the Bible. He is a frequent speaker at the Evangelical Theological Society and served as literary stylist for The Holy Bible, English Standard Version.

Product Details

  • Paperback: 32 pages
  • Publisher: Crossway Books (May 16, 2005)
  • Language: English
  • ISBN-10: 1581347308
  • ISBN-13: 978-1581347302
  • Product Dimensions: 7.8 x 5.2 x 0.3 inches
  • Shipping Weight: 3.2 ounces (View shipping rates and policies)
  • Average Customer Review: 3.7 out of 5 stars  See all reviews (12 customer reviews)
  • Amazon Best Sellers Rank: #764,419 in Books (See Top 100 in Books)

More About the Author

Leland Ryken (PhD, University of Oregon) is Professor of English at Wheaton College. He has authored or edited several books, including The Word of God in English, The Dictionary of Biblical Imagery, and The Complete Literary Guide to the Bible. He is a frequent speaker at the Evangelical Theological Society and served as literary stylist for The Holy Bible, English Standard Version.

 

Customer Reviews

12 Reviews
5 star:
 (7)
4 star:    (0)
3 star:
 (1)
2 star:
 (2)
1 star:
 (2)
 
 
 
 
 
Average Customer Review
3.7 out of 5 stars (12 customer reviews)
 
 
 
 
Share your thoughts with other customers:
Most Helpful Customer Reviews

30 of 41 people found the following review helpful:
2.0 out of 5 stars Overstates his case, October 19, 2006
By 
Parableman (Syracuse, New York USA) - See all my reviews
This review is from: Choosing a Bible: Understanding Bible Translation Differences (Paperback)
I'm generally in agreement with Ryken on some of the issues that drive his arguments in this book, but I think he way overstates his case far too often to give this book a good recommendation. Here is where I agree with Ryken. We ought to be more careful in translating the Bible than some of the more dynamic translations often are. When there is an ambiguity in the text that scholars do not tend to agree on, we should seek to preserve the ambiguity in the translation. When translators can avoid working too much interpretation into their text without sacrificing genuine English language grammar and semantics, they should do so.

However, Ryken does not stop at such moderated claims. He argues that it is always wrong to interpret the text when translating, which is impossible. English words are usually not exactly equivalent in meaning to Greek or Hebrew words, and any translation will be inexact. Sometimes inexactness in one way is better than inexactness in another, but Ryken seems to disallow any interpretation at all, which strikes me as ignoring the fact that translators must interpret before figuring out how to translate. How do you know which words to translate unless you know what they mean?

Ryken elevates word meaning over sentence meaning, when the primary unit of meaning in a sentence is the sentence's meaning. He says that we ignore the meaning of words when we concern ourselves with how the syntax or context of a sentence contributes to the meaning of the sentence. Nothing could be further from the truth. Word meaning is part of what determines sentence meaning, but translating word-for-word often obscures the meaning of the sentence.

Ryken's language is often over-the-top. He usually doesn't impugn the motives of those who have different opinions on translation philosophy, but he does misrepresent those different views as leading to inaccuracies in translation. Even if there are cases when they do, he treats all dynamic translation as inaccurate, when sometimes it is much more accurate because it actually conveys the meaning of the original, when strict word-for-word translation does not. Often I will agree with his particular examples, but then he generalizes to overarching statements that I find way too far to be justified by the examples he gives. He regularly cites more dynamic aspects of the NIV, giving the misimpression that these cases are standard rather than the more extreme ones. He perpetuates the myth that the TNIV is even more dynamic than the NIV, which is actually the opposite of the truth. Something like 75% of the changes in the TNIV go in a more formally equivalent direction, according to Craig Blomberg, who actually counted them.

I cannot recommend this book. Even though I appreciate most of the fundamental points he makes, he just goes way too far with them. If I took seriously most of his conclusions, I would be left thinking that translation itself destroys the Bible. Most of the things he complains about in dynamic translations are necessary elements of any translation, including those he calls essentially literal such as the ESV. Others are not necessary for translation but will sometimes be the best option even if they will not always be a good idea. His absolutism against any dynamic translation seems to me to be well overstating what the examples he's chosen should show. There are things dynamic translations have to offer, and the best attitude seems to me to be to recognize a place for the different translations out there based on the different purposes for different translation philosophies. It just seems radically unfair to call something inaccurate simply because it focuses more on translating the meanings of idioms rather than preserving dead metaphors that mean little to English speakers who did not grow up in the church.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


12 of 17 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars An Important Subject, February 4, 2006
This review is from: Choosing a Bible: Understanding Bible Translation Differences (Paperback)
This book or rather this 30 page essay is about Bible translations since the 1950s not translating the words as exact as possible, from one language to another. In other words, if a word means 'fire' in the greek, and it's translated as 'bright light', then we aren't reading the words of the author who wrote that particular book. As many people know, the Bible has 66 books which are written by many different authors in 'different places emotionally, physically, politically, and spiritually'. Which is a fancy way of saying that some of the authors were kings, some were travelers, and some were just flat out broke when it came to money. Also means, that emotionally they were feeling different when they wrote different books or parts of a book as in the case of psalms. And it also means, that some had a closer relationship to God than others.(although some would argue with that... still.. do miracles, do travel, & faithful to God's commmandments... closer to God? just maybe.) And some were stronger than others in various physical ways. Which makes the compilation of the Bible quite interesting... besides the fact that all of history has essentially been changed by the Bible, also known as the Word of God.

Being all that is true(and historically it is, research apologetics enough, you'll see for yourself)... it'd be nice to know what exactly the authors did say in the books that they wrote that are compiled in the Old Testament and New Testament without either the Old Testament Apocrypha or the New Testament Apocrypha. The author argues that thought-for-thought translations and paraphrases are not giving us the words that the original authors said and therefore rip us off with whatever time we've spent reading them.

The translations that the author shows stabilities in text from the original languages to english are NASB, ESV, KJV/NKJV, and RSV/NRSV. The translations the author argues lose their stability in translation, which therefore undermine Christians in their trust for the inerrancy of the scripture, are NIV, TNIV, NLT, CEV, GNB, NTME, TLB, TM, and the TSB. This specific information is found on page 32, Appendix: Bible Translations Chart.

That said, the NIV held the best to the battering of the stability attack. It still fell... though not quickly. In other words, the NIV was the best of the errant.

This is a good book, which belongs in anyones library, as 32 pages of no-fluff is easy to fit on the bookshelf.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


12 of 17 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars Excellent Introduction to an Important Topic, January 16, 2006
By 
This review is from: Choosing a Bible: Understanding Bible Translation Differences (Paperback)
Choosing a Bible used to be an easy task. Only a few decades ago there were only two or three translations to choose from, giving a person very little in the way of options. The situation today is far different. We are inundated with translations of Scripture and it seems that a major new translation hits the store shelves every couple of years. Terms like "dynamic equivalent," "formal equivalent," and "paraphrase" are tossed around but few people have any real sense of what they mean. Christians purchase Bibles expecting that what they are reading is truly the Word of God. But is it?

Leland Ryken has written extensively on the subject of Bible translations. His book The Word of God in English, which I have also reviewed here, was foundational in my life as I attempted to come to terms with the multitudes of translation options available to me. I have since read an excellent essay he wrote for a recent book Translating Truth. Choosing A Bible is a short book, weighing in at only 30 pages, that provides a highly-compressed version of the most important arguments from The Word of God in English and his contribution to Translating Truth. Ryken seeks to show quickly and convincingly that Christians deserve and ought to desire nothing less than an essentially literal translation of the Bible.

The format of the book is simple. He begins by showing how Bible translations differ from each other. He writes about the goal of translation and compares thought-for-thought with word-for-word. He then provides five negative effects of dynamic equivalent (or thought-for-thought) translations. They are:

* Taking liberties in translation
* Destabilization of the text
* What the Bible "means" vs. what the Bible says
* Falling short of what we should expect
* A logical and liguistic impossibility

The book concludes with ten reasons that we can trust essentially literal translations. These include transparency to the original text, keeping to the essential task of translation, preserving theological precision, preserving the dignity and beauty of the Bible and consistency with the doctrine of inspiration.

As with all of Ryken's writing, this book is well-argued and convicting. He does not argue for a particular translation, though it is obvious that he prefers the English Standard Version (he did, after all, serve on the translation oversight committee for the ESV). He merely argues that we, as Christians, deserve to be given nothing less than the Word of God in English.

This book is meant to appeal to all Christians and there is little that will prove difficult to understand. Choosing A Bible is a great introduction to translation theory and to understanding the importance of translations that preserve the words of God.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No

Share your thoughts with other customers: Create your own review
 
 
 
Most Recent Customer Reviews










Only search this product's reviews



Inside This Book (learn more)
First Sentence:
I WANT TO BEGIN BY surveying and critiquing what has been happening in Bible translation for the past fifty years. Read the first page
Key Phrases - Statistically Improbable Phrases (SIPs): (learn more)
dynamic equivalent translators, dynamic equivalent translations, essentially literal translation, dynamic equivalence
Key Phrases - Capitalized Phrases (CAPs): (learn more)
English Bible, God the Father, Five Negative Effects of Dynamic Equivalence, Holy Spirit
New!
Books on Related Topics | Concordance | Text Stats
Browse Sample Pages:
Table of Contents | First Pages | Back Cover | Surprise Me!
Search Inside This Book:





Tags Customers Associate with This Product

 (What's this?)
Click on a tag to find related items, discussions, and people.
 

Your tags: Add your first tag
 

Customer Discussions

This product's forum
Discussion Replies Latest Post
No discussions yet

Ask questions, Share opinions, Gain insight
Start a new discussion
Topic:
First post:
Prompts for sign-in
 


Active discussions in related forums
Search Customer Discussions
Search all Amazon discussions
   
Related forums





Look for Similar Items by Category


Look for Similar Items by Subject