|Amazon Price||New from||Used from|
David Hinton's translations of classical Chinese poetry have earned him a Guggenheim fellowship, numerous NEA and NEH fellowships, and both of the major awards given for poetry translation in the United States, the Harold Morton Landon Translation Award, from the Academy of American Poets, and the PEN Award for Poetry in Translation, from the PEN American Center. He is also the first translator in over a century to translate the four seminal works of Chinese philosophy: the Tao Te Ching, Chuang Tzu, Analects, and Mencius. He lives in Vermont.
I don't know when I have enjoyed a book more. Hinton has opened a door to a whole world I hardly knew existed. Read morePublished 7 months ago by Jack A.
What Hinton provides in this collection is truly masterful. The poems in these pages not only provide insight into ageless craftsmanship, they become a window into the complexity... Read morePublished on May 30, 2013 by J. M. Ewing
This book is a great collection that touches upon all of the major poets in the Chinese tradition. Hinton's translations are clear and concise, and he maintains the poetic meter in... Read morePublished on September 11, 2011 by Nate
Anthologies are often collections with no particular coherence except by geography or "best of." David Hinton's collection is more than just "Chinese Poetry. Read morePublished on January 15, 2011 by James Ricks
I bought this book as a reference, something to dip into from time to time, but once I opened it I was hooked. I read it cover to cover and will go back to it many more times. Read morePublished on March 24, 2010 by Vickie I. Fang
It is generally difficult to translate a foreign language works. More so when one comes to grapple with classical poetry. The author of this classical works had done a good job. Read morePublished on March 7, 2009 by Eng-sun Lim