|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
16 Reviews
|
Average Customer Review
Share your thoughts with other customers
Create your own review
|
|
Most Helpful First | Newest First
|
|
35 of 37 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
The Concordant Literal New Testament,
By "dittnt" (Cleveland, Ohio) - See all my reviews
This review is from: Concordant Literal New Testament With Keyword Concordance (Hardcover)
As a seventeen year student of the scripture, I am overjoyed to read the Concordant Literal New Testament. I have every "translation" and "version",and when you compare a single verse in all the "versions", you can be completely dismayed by the liberties taken in the word of God! Compare English words to the Greek using Strong's Concordance, and you will find the Concordant Version deadly accurate! Look up Colossians 1:25. KJV says Paul "fufills" the word of God, Concordant says, " Paul COMPLETES the word of God. Don't you think it would be important to know that Paul's gospel takes the believer higher and farther than the book of Revelations? That probably didn't square with the KJV translators/or Duoay. They took their biases into the job of translating. Check Colossians 2:10 and find the same word "complete" properly translated in the KJV. SO...they didn't like "complete" in Col. 1:25, but "complete" worked fine in Col 2 :10.("Fulfills the word of God" obscures what He actually did...which was complete the word of God...and who today in Christendom knows that?)That is what inconsistent translating does, and the average student of scripture won't catch it because it would require them to look up every word in the Strongs Concordance. The Concordant Literal does the work for you. Enjoy and discover the real plan for the Universe. ( 1 Cor.5:18-22, Colossians 1:20,Romans 5, 1 Tim 4:10,...Jesus Christ IS the ACTUAL savior of the world, not the potential one!)
20 of 21 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
A consistent and accurate translation of the New Testament,
By A Customer
This review is from: Concordant Literal New Testament With Keyword Concordance (Hardcover)
This translation of the New Testament keeps consistency with the Greek words themselves, and provides proper and consistent translation of the Aorist Tense wherever it occurs. Aorist, meaning 'unseen', is constructed in Greek as a Past and Future Abstractive, which in idiomatic English translates as the simple and indefinite present, and in the Greek denotes the eternal present. The remarkable achievement of this translation is its readibility in English, and the keyword concordance in the back of the book provides clarity to english words that are unfamiliar in other translations. When used in conjunction with the companion 'Concordant Greek Text,' [same publisher], written in manuscript Greek [!], this translation becomes an in-depth tool for the understanding of the Sacred Text.
24 of 26 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
Best I've seen.,
By Jamin Dunivan (nimaj@netnitco.net) (Indiana) - See all my reviews
This review is from: Concordant Literal New Testament With Keyword Concordance (Hardcover)
This is a bible that takes great pains to follow the NT Greek grammar and word usage unlike many other translations. The little supescript helps are extremely useful in understanding what the Greek was trying to convey. I am very pleased to own this bible and would reccomend it to anyone.
27 of 31 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
The Best Enligh "Translation",
By
This review is from: Concordant Literal New Testament With Keyword Concordance (Hardcover)
I have devoted over 13 years in the research and study of English translations, from the earliest translations of William Tyndale to the 1611 KJV to the NIV to abscure messicanic jewish translations to the very latest versions on the market. With only one exception, every english translation makes the mistake of using one english word for several different greek words. The only exception is this "translation". It is the only English NT that uses a one-for-one translation principle, that is, it uses only one english word for one greek word and it keeps that translation consistent throughout the NT. This might seem strange to the average christian, but with careful consideration you will see the incredible wisdom in this. This way there is really no "translating" as there is with every other translation. A concordance is the actual "translator", which keeps the erring hands and bias of humans from interferring with what God really said. And because of this, this translation (FINALLY!!!) translates the correct words for "eternity" and "everlasting" and "hell" and many other chronically mistranslated words.
After years of research I can say without question that this bible is and will always be the most accurate "version" in existance. Take the time and read the Concordant Publishing Concern website and after careful consideration I know that you will have to come to the same conclusion. Enjoy! :-)
18 of 20 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
This version of the Bible makes sense!,
By Robert W. Todd (Yuma, Arizona, USA) - See all my reviews
This review is from: Concordant Literal New Testament With Keyword Concordance (Hardcover)
At first reading, the sentence phraseology of this version of the Bible seems awkward to English speaking people, but the value in the work is its consistency of word choice from the original early manuscripts producing an accurate translation, translation rather than interpretation as is presented in so many English Bibles, making contradictions and "hard sayings" prevalent in most other popular English Bibles disappear. In short, it makes sense out of the Bible. The publishers also have many other works based on this version for the serious Bible student and believer.
15 of 17 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
The Scriptures That Work !,
By Robert Wile (Calgary, Alberta Canada) - See all my reviews
This review is from: Concordant Literal New Testament With Keyword Concordance (Hardcover)
This is the best study tool I have ever come across, and with it's greek-english keyword concordance it clears many words from the faulty english language up. "Remember Jesus never spoke anglo-saxion english". I recommend this version for the glory of God.Grace and Peace !!
13 of 15 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
Very Excellent!,
By
This review is from: Concordant Literal New Testament With Keyword Concordance (Hardcover)
I love this Bible!
It is one of the most literal Bibles I have read and it's closer to the Greek scriptures than many translations that I've ever come accross before(in my opinion - based on my research. It has excellent notes in the back as well and references to greek words and more. One should also keep in mind that when this man translated this he said that this was "a work in progress" - it was work he never got to finish his work completely - he died before he could finish all of his studies and work. However, it is very much a good study guide and I love it.
3 of 3 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
A translation without doctrinal bias...,
This review is from: Concordant Literal New Testament With Keyword Concordance (Hardcover)
I have been using the Concordant Literal New Testament (CLNT) translation for 16 years, and, although I keep several other translations on hand for comparisons, the CLNT is one of VERY few translations that tell you what God said through the scriptures---NOT what some doctrinally biased "translator" THINKS God said. You want translators' opinions? Get yourself any so-called translation widely used by most Christians today. You want to know what God SAID, so YOU can decide what He meant? Get the CLNT.
2 of 2 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
If I had to only pick one English translation...,
By Jason Pratt (Dyer, TN United States) - See all my reviews
Amazon Verified Purchase(What's this?)
This review is from: Concordant Literal New Testament With Keyword Concordance (Hardcover)
I don't actually recommend using one translation when engaging in major study of the Jewish and Christian scriptures. But if I had to pick one translation to start major study with, it would be this one.
It's a little old--the translation dates back to the turn of the 20th century--so the editor (Knoch) didn't have access to quite as many copies of scripture as modern textual critics do. But the differences are relatively minor, and can be easily supplemented by a good copy of the UBS or Nestle-Aland collated text. Knoch usually follows the critical scholars of his day (Westgott and Hort), although on occasion he uses material from the Textus Receptus. This is not an interlinear work--it doesn't show Greek with English nearby. There are several fine printed (and internet) tools for that, including Green's Textus Receptus. But Knoch's translation is at least as useful in its auxiliary details as Green's two literal translations (I would say moreso, although Green's is very useful too); and more importantly the text features a compiled concordance helping locate all examples of every unusual and most usual words in the New Testament text. (Not every use of "and", for example, but every use of common important words like "God" and "Jesus", as well as every relatively uncommon word.) Knoch's translation tends to be a little more helpfully literal than Green's (and others I own) as well. No other source I own (more than a dozen) or have read (dozens) bothered to explain that the Greek word for "righteousness", dikaiosune, is a compound word meaning "just-togetherness", for example. But when I checked around I found Knoch was right about that. It makes quite an exegetical difference in translation, too! (Although it should be noted that Knoch still translates it as "righteousness", as usual, in the actual text.) If any readers are bothered that Knoch was a trinitarian universalist, I can report that I used this text for years (even as a trinitarian universalist myself) without realizing the author believed God would save all sinners from sin. (Edited to add: several months after writing this review I discovered that Knoch was a high Arian instead, not a trinitarian. Frankly I think it is to his credit as a translator that I have been using his text for years for help in my trinitarian apologetics!) The only peculiarity I can think of in regard to that issue, is that he typically translates the adjective 'aionios' as 'eonian', leaving readers to figure the meaning by context. (There are many other uses of similar prepositional phrases in the NT, like "into the eon", which are often translated in English as "eternal" or "everlasting", which he renders back into their original and textually correct prepositional phrases, too. But non-universalists shouldn't have any problem with that, if they're actually reading their beliefs out of context: this is a literal concordance tool, so phrasing is going to be rather odd-sounding to English readers anyway!) Certainly I would (and do) include this in a library of research materials without giving it overall priority. But I can also say that I've learned from and have been helped more by this translation than any other I've owned. It was long held as a serious (if introductory) research tool by scholars, and still deserves that place today 100 years later. I never write exegesis on a term, or a passage, without first checking this (among several other works). (Edited to add: I bought my copy from another site years before writing this review; but since then I have bought a copy from Amazon, or one of its resellers rather, as a present for my Sunday School teacher. I mention this in case it lists my purchase date which would naturally post-date this review and so might seem strange.)
2 of 2 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
Accurate - No more guessing,
By
This review is from: Concordant Literal New Testament With Keyword Concordance (Hardcover)
I love this Bible because of the immense amount of time and thorough research that went into making sure this was an accurate translation. As someone who wants to avoid the translation bias that can be had with other translations, this Bible has become a valuable resource. I am looking into obtaining the OT translations as well.
|
|
Most Helpful First | Newest First
|
|
Concordant Literal New Testament With Keyword Concordance by A. E. Knoch (Hardcover - June 1983)
Used & New from: $18.18
| ||