| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Product Details
Would you like to update product info or give feedback on images?
|
To be sure, the book seems wordy in places, but I suspect this has to do with the translation. And what translator in his right mind would be bold enough to edit the great Dostoyevsky? But this is a very minor problem.
What we get with Dostoyevsky is dramatic tension, detailed and believable human characters, and brilliant insight into human nature. Early in the novel our hero meets and has a lengthy conversation with Marmeladov, a drunkard. This conversation is never uninteresting and ultimately becomes pathetic and heartbreaking, but I kept wondering why so much time was spent on it. As I got deeper into the book, I understood why this conversation was so important, and realized that I was in the hands of a master storyteller. This is also indicative of the way in which the story reveals itself. Nothing is hurried. These people speak the way we actually speak to one another in real life, and more importantly, Dostoyevsky is able to flesh out his characters into whole, three-dimensional human beings.
And what a diverse group of characters! Each is fleshed out, each is marvelously complex. Razujmikhin, the talkative, gregarious, good-hearted, insecure and destitute student; Sonia, the tragic child-prostitute, with a sense of rightness in the world; Petrovich, the self-important, self-made man, completely out of touch with his own humanity; Dunia, the honorable, wronged sister: we feel like we know these people because we've met people like them. They fit within our understanding of the way human beings are.
Dostoyevsky also displays great insight into human nature. Svidrigailov, for example, talks of his wife as liking to be offended. "We all like to be offended," he says, "but she in particular loved to be offended." It suddenly struck me how true this is. It gives us a chance to act indignantly, to lash out at our enemies, to gain favor with our allies. I don't believe I've ever seen this thought expressed in literature before. In fact, it never occurred to me in real life! Petrovich, Dunia's suitor, not only expects to be loved, but because of his money, and her destitution, he expects to be adored! To be worshipped! He intentionally sought out a woman from whome he expected to get this, and is comletely flummoxed when she rejects him. His is an unusual character, but completely realized.
There is so much more to talk about: the character of Raskolnikov, which is meticulously and carefully revealed; the sense of isolation which descends on him after committing his crime; the cat and mouse game played on him by the police detective. I could go on and on. I haven't even mentioned the historical and social context in which this takes place. Suffice to say this is a very rich book.
Do not expect it to be a rip-roaring page turner. Sit down, relax, take your time, and savor it. It will be a very rewarding experience. And thank you SL, for recommending it.
I first encountered Crime and Punishment in the classic translation by Constance Garnett and loved it for Dostoyevsky's careful balance of character and philosophy. Dostoyevsky's genius lies in his ability to create simultaneously a psychological novel and a novel of ideas. Though each character represents a certain philosophy of life, they never become lifeless or stereotyped. Instead, each is a memorably developed and psychologically deep person, who could easily carry a story in their own right. Dostoyevsky's genius is in the perfect counterpoint between conflict of personality and conflict of philosophy between each of these fascinating people. Dostoyevsky also specializes in garnering the reader's interest and sympathy for the most unlikely characters. This is a novel, after all, with an ax murderer as the protagonist.
However, until I read this new translation of Dostoyevsky, I never realized that besides psychologist and philosopher, Dostoyevsky was also a masterful stylist. Pevear and Volokhonsky succeed in faithfully translating the literal meaning of the original Russian, while still capturing the vivid liveliness of Dostoyevsky's prose. The heat of a St. Petersburg summer night fairly radiates off the page in the first part, while his descriptions of Raskolnikov's cramped bedroom gave me claustrophobia.
Admittedly, this is no beach-read thriller. The Russian names can be confusing, and Dostoyevsky's manages to be both dense and long-winded. Nontheless, this is one of the greatest works of fiction ever written that should be read both as a "classic book" and as a gripping psychological exploration of crime.
Tags Customers Associate with This Product(What's this?)Click on a tag to find related items, discussions, and people.
|