Dao De Jing: A Philosophical Translation and over one million other books are available for Amazon Kindle. Learn more


or
Sign in to turn on 1-Click ordering.
or
Amazon Prime Free Trial required. Sign up when you check out. Learn More
Kindle Edition
 
   
Sell Back Your Copy
For a $1.42 Gift Card
Trade in
More Buying Choices
Have one to sell? Sell yours here
Dao De Jing: A Philosophical Translation (English and Mandarin Chinese Edition)
 
 
Start reading Dao De Jing: A Philosophical Translation on your Kindle in under a minute.

Don't have a Kindle? Get your Kindle here, or download a FREE Kindle Reading App.

Dao De Jing: A Philosophical Translation (English and Mandarin Chinese Edition) [Paperback]

Roger Ames (Author), David Hall (Author), Lao Zi (Author)
3.4 out of 5 stars  See all reviews (17 customer reviews)

List Price: $13.95
Price: $10.58 & eligible for FREE Super Saver Shipping on orders over $25. Details
You Save: $3.37 (24%)
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
In Stock.
Ships from and sold by Amazon.com. Gift-wrap available.
Only 18 left in stock--order soon (more on the way).
Want it delivered Tuesday, January 31? Choose One-Day Shipping at checkout. Details

Formats

Amazon Price New from Used from
Kindle Edition --  
Hardcover --  
Paperback $10.58  
Audio, CD, Abridged $39.95  
Audible Audio Edition, Unabridged $14.95 or Free with Audible 30-day free trial

Book Description

December 30, 2003
In 1993, archaeologists unearthed a set of ancient bamboo scrolls that contained the earliest known version of the Dao de jing. Composed more than two thousand years ago, this life-changing document offers a regimen of self-cultivation to attain personal excellence and revitalize moral behavior. Now in this luminous new translation, renowned China scholars Roger T. Ames and David L. Hall bring the timeless wisdom of the Dao de jing into our contemporary world.

In this elegant volume, Ames and Hall feature the original Chinese texts of the Dao de jing and translate them into crisp, chiseled English that reads like poetry. Each of the eighty-one brief chapters is followed by clear, thought-provoking commentary exploring the layers of meaning in the text. This new version of one of the world’s most influential documents will stand as both a compelling introduction to Daoist thought and as the classic modern English translation.

Special Offers and Product Promotions


Frequently Bought Together

Customers buy this book with The Analects of Confucius: A Philosophical Translation (Classics of Ancient China) $8.72

Dao De Jing: A Philosophical Translation (English and Mandarin Chinese Edition) + The Analects of Confucius: A Philosophical Translation (Classics of Ancient China)


Editorial Reviews

From Publishers Weekly

The authors offer two reasons for a new English version of the classic Chinese Daodejing, better known as the Tao te ching. First, the translators have the benefit of recent archeological finds of earlier versions of the text, particularly a portion discovered only in 1993, "The Great One Gives Birth to the Waters," included in an appendix. Second, as philosophers-Ames is a University of Hawai'i professor of Chinese philosophy and editor of the journal Philosophy East & West, and the late Hall was professor of philosophy at the University of Texas, El Paso-the translators wish to correct previous translations that, in their view, distorted the text by either "Christianizing" it or "locating it within a poetical-mystical-occult worldview." In contrast, Ames and Hall take a secular, pragmatist view indebted to Whitehead, Wittgenstein, James and Dewey. Their view is laid out through historical and philosophical introductions, a chatty glossary, an elegant and "self-consciously interpretive" translation and a chapter-by-chapter commentary. Any textual language that might seem to smack of God or a metaphysics of essences is reinterpreted to lose such trappings. Instead, Ames and Hall insist that the Daodejing aims to "prescribe a regimen of self-cultivation that will enable one to optimize one's experience in the world" and that its title should best be translated as Making This Life Significant. These claims are not completely persuasive: too often it seems that they are replacing one distorting set of Western spectacles with another. But their unconventional renderings-for example, translating dao not as the "way" but as "way-making"-provoke the reader to see the text with fresh eyes. This is a valuable find for anyone who wants to reengage a foundational work.
Copyright 2002 Reed Business Information, Inc. --This text refers to an out of print or unavailable edition of this title.

Review

“A NEW ENGLISH VERSION OF THE CLASSIC CHINESE DAO DE JING . . . Provoke[s] the reader to see the text with fresh eyes.
This is a valuable find for anyone who wants to reengage a foundational work.”
Publishers Weekly

Product Details

  • Paperback: 256 pages
  • Publisher: Ballantine Books (December 30, 2003)
  • Language: English, Mandarin Chinese
  • ISBN-10: 0345444191
  • ISBN-13: 978-0345444196
  • Product Dimensions: 5.5 x 0.6 x 8.2 inches
  • Shipping Weight: 4.8 ounces (View shipping rates and policies)
  • Average Customer Review: 3.4 out of 5 stars  See all reviews (17 customer reviews)
  • Amazon Best Sellers Rank: #38,187 in Books (See Top 100 in Books)

More About the Authors

Discover books, learn about writers, read author blogs, and more.

 

Customer Reviews

17 Reviews
5 star:
 (9)
4 star:    (0)
3 star:
 (1)
2 star:
 (3)
1 star:
 (4)
 
 
 
 
 
Average Customer Review
3.4 out of 5 stars (17 customer reviews)
 
 
 
 
Share your thoughts with other customers:
Most Helpful Customer Reviews

60 of 65 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars Daoism realized!, March 5, 2003
By 
Michael Caley (Edmonton, AB Canada) - See all my reviews
(REAL NAME)   
I am now in my third decade of Taijiquan and Qigong play. I teach both of these Chinese forms. I have 14 different translations of the Dao De Jing, four of the Art of Warfare and five of the I Jing. For many years, I have been trying to make sense of the variations in translation. My experiences -- physical, mental and spiritual - from taijiquan and qigong have not always been congruent with my "rational" understanding of the written works.

Roger Ames translation s of the Dao De Jung, Yuan Dao and SunZi has dramatically changed everything. Ames has done what no one else has done. He has attempted to understand the Daoist writings within the classical Chinese mode of thought and then translate that into English without the accompanying Western dualistic (Cartesian) baggage that has imbued all previous translations.

Ames insights into classical Chinese "cosmology, ontology and epistemology are exemplary and amazingly revealing. No previous translation had achieved his depth of insight.

I am indebted to Roger for these wonderful translations and explications of traditional Daoist thinking and being. My "new" understanding of Daoist being in the world or as Roger says, "way-making", has allowed completely new insights and abilities to emerge from my taijiquan and qigong.

Anyone who has an interest in Daoism can do nothing better than to obtain copies of Ames Dao De Jing, Yuan Dao, Sunzi and Thinking from the Han. You will be, as I am, delighted with the concept of the Wu-forms and the idea that much of the Dao De Jing derives from traditional folks songs. Imagine singing or chanting the Dao! This connects, sympathetically, for me at least, to Australian songlines and to Dineh "harmony & beauty".

Ames work is essential reading for anyone who hopes to understand the classical Chinese worldview and become realized.

Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


24 of 24 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars This translation is a revelation, December 8, 2006
By 
David R. Cross "Purple Sage" (Fort Worth, TX United States) - See all my reviews
(REAL NAME)   
I have read, and enjoyed, numerous translations of the Daodejing (some numerous times), but reading this translation has been a revelation. This is not a translation for the neophyte, or for those unwilling or unable to tackle some hearty philosophical discussion. But if you are a serious student of the Daodejing (not necessarily an academic), then reading this translation is a must. My general sense is that Ames and Hall have succeeded in their translation because they have managed to combine mature wisdom and serious philosophical insight. Translating the Daodejing into English is an extraordinarily difficult task that requires bridging a vast chasm between ancient China and the modern West, and this translation seems to have pulled this off about as well as it can be done (at least so far). Some specific features of the translation that make it stand out: (a) a worthy historical introduction, (b) an outstanding philosophical introduction, which by itself makes the book more than worth the price, (c) a worthy glossary of key terms, which appropriately avoids the "fallacy of the perfect dictionary", (d) a lively and accurate translation of the Daodejing itself, (e) with each passage/chapter accompanied by the translators' commentary, (f) a thematic index. I am enjoying this book immensely ... I can't recommend it highly enough.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


22 of 23 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars Gives you the context you need to understand the original text, April 4, 2006
This review is from: Dao De Jing: A Philosophical Translation (English and Mandarin Chinese Edition) (Paperback)
Every translation tells you "what" the translator thinks the book should be saying, but only this one actually tells you "why" those words are presented the way they are. This book stands out as an example of what Ames calls the "self-consciously interpretive" style of commentary. (Hall died before the book was finished. So Ames had the last say in this book.)

This style is developed out of the belief that "any pretense to a literal translation is not only naive, but is itself a cultural prejudice of the first order." (Preface, p. xi) To neutralize prejudices, the translation of every chapter is immediately followed by a commentary, which serves as a "meta-translation" to reflect on translation and editing issues from the social background at the time of the writing of Tao Te Ching, to the tension among ideas from different traditions and across chapters. My experience tells me that one either hates or loves this kind of fragmentary, hoop-jumping, stop-and-go lecturing style. However, to me it is very close to that of the vast majority of annotations in classical Chinese scriptures. I find it quite convenient for referencing verses and ideas. So I am perfectly comfortable with (and even welcome) this format of presentation. Also, the authors' professional training in philosophy gives them the edge in presenting the kinds of problems that the ancient Taoists were trying to deal with and analyzing the flow of ideas. What some people may see as "pedantic" commentaries and footnotes actually challenged me to re-evaluate the aims and strategies of those Taoist projects. For that I thank the authors for their great services. But it does not necessarily mean that this style suits everyone (or every purpose).

However, whether you like this book or not, you have to give credits to the authors for being serious down to the most minute details, such as whether the presence of a connective "gu" (footnote 42, pp. 103, 207-208), "shiyi" (p. 10), or "yici" (p. 108) would entail the concatenation of successive chapters. Also, their text is mainly based on the archaeological findings at Mawangdui (168 BCE, discovered 1973) and Guodian (c. 300 BCE, discovered 1993) and the authoritative commentary of Wang Bi (27-91 CE). Throughout the book, fine points are cross-referenced to multiple expert opinions. In my opinion, any cost to this all-encompassing approach should be compensated by the authenticity and the quality of information given our current state of knowledge. Of course, one may insist that a translation should be nothing more than a translation. However, I beg to differ in this particular situation.

Casual readers may not realize that Tao Te Ching actually has no standard version. Not that it has no standard translation in English, but rather that there is not even a single "original" text in Chinese that everyone can confidently identify as _the_ writing of Lao Tsu. Every edition has something unique. Since the grammar of ancient Chinese is often-- and perhaps way, way too often-- too flexible for stable interpretation, any addition, omission, alteration, and even partition of key words can and do radically change the meaning of the same sentence (or what people think should be the same sentence) across editions. Needless to say, this posts a lot of difficulties for the readers. Every editor of Tao Te Ching had tried to "correct" his predecessors' "mistakes", only to generate yet other new confusion and controversy. Worse, without a historically accurate and philosophically coherent context, any "poetic" translation of Tao Te Ching that most people prefer can easily degenerate into wishful thinking on mysticism. The authors cannot (and did not claim to) stop the divergence in interpretations of the text, but they did try in good faith to be open and honest about it. They even adopt a dual translation system such that a hard-to-translate concept is given a literal approximation followed by a sound translation in parenthesis. Thus, even for a supposedly "simple" word like Tao, the book would translate it as "way-making (dao)". (Dao is the latinized translation of Tao. The latter was based on a different phonetic system.) For beginners, this practice may sound silly. But as you study more and more versions, you may come to appreciate what the authors had done.

In conclusion, I think this book should appeal to people who are in interested in knowing what Lao Tsu "really" said (or what the early Taoists were supposed to be saying). Even though this book does not have the final answers, it is still a reasonable place to start. However, as most reviewers would probably agree, I would not look for poetic awe or spiritual enlightenment in this piece of scholarly work because those are simply not the primary objectives of this book.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No

Share your thoughts with other customers: Create your own review
 
 
 
Most Recent Customer Reviews











Only search this product's reviews



Inside This Book (learn more)
Browse and search another edition of this book.
First Sentence:
The Warring States Period (403-221 BCE) in which the Daodejing was born is fairly named. Read the first page
Key Phrases - Statistically Improbable Phrases (SIPs): (learn more)
unprincipled knowing, bringing proper order, called proper conduct, unworked wood, authoritative conduct, natural cosmology, insistent particularity, unmediated feeling, process cosmology, realizing oneness, proper governing, ritual propriety, highest efficacy, focal awareness, associated living, initial beginning
Key Phrases - Capitalized Phrases (CAPs): (learn more)
Tang Junyi, Robert Henricks, Yan Hui, Cook Ding, Hui Shi, Liu Xiang, William James, Correlative Cosmology-An Interpretive Context, Focusing the Familiar
New!
Books on Related Topics | Concordance | Text Stats
Browse Sample Pages:
Front Cover | Front Flap | Table of Contents | First Pages | Index | Back Flap | Back Cover | Surprise Me!
Search Inside This Book:





Tags Customers Associate with This Product

 (What's this?)
Click on a tag to find related items, discussions, and people.
 

Your tags: Add your first tag
 

Customer Discussions

This product's forum
Discussion Replies Latest Post
No discussions yet

Ask questions, Share opinions, Gain insight
Start a new discussion
Topic:
First post:
Prompts for sign-in
 


Active discussions in related forums
Search Customer Discussions
Search all Amazon discussions
   
Related forums





Look for Similar Items by Category


Look for Similar Items by Subject