The David Story and over one million other books are available for Amazon Kindle. Learn more

Buy Used
Used - Good See details
$20.48 & eligible for FREE Super Saver Shipping on orders over $25. Details

or
Sign in to turn on 1-Click ordering.
 
   
Kindle Edition
 
   
Sell Back Your Copy
For a $3.48 Gift Card
Trade in
Have one to sell? Sell yours here
The David Story: A Translation with Commentary of 1 and 2 Samuel
 
 
Start reading The David Story on your Kindle in under a minute.

Don't have a Kindle? Get your Kindle here, or download a FREE Kindle Reading App.

The David Story: A Translation with Commentary of 1 and 2 Samuel [Hardcover]

Robert Alter (Author)
4.1 out of 5 stars  See all reviews (23 customer reviews)


Available from these sellers.


Formats

Amazon Price New from Used from
Kindle Edition $9.99  
Hardcover --  
Paperback $11.58  
Sell Back Your Copy for $3.48
Whether you buy it used on Amazon for $8.80 or somewhere else, you can sell it back through our Book Trade-In Program at the current price of $3.48.
Used Price$8.80
Trade-in Price$3.48
Price after
Trade-in
$5.32

Book Description

September 1999
The story of David is the greatest single narrative representation in antiquity of a human life evolving by slow stages through time. In its main character it provides the first full-length portrait of a Machiavellian prince in Western literature. The beautiful, musical David, the resourceful slayer of Goliath, loved by all, reveals himself as a calculating political animal. To advance his own cause, he becomes a collaborator with the archenemies of Israel, the Philistines. Later he commits adultory with Bathsheba and compounds the betrayal with murder. He exposes himself repeatedly to humiliation, oscillates between noble sentiment and harsh vindictiveness, and with his dying breath charges his son Solomon to wreak bloody vengeance on his enemies. This translation and commentary enables a great literary work to emerge from the Bible and stand on its own.


Editorial Reviews

Amazon.com Review

There are countless good reasons to read The David Story, Robert Alter's new translation of the story of King David (beginning in I Samuel and ending in I Kings 2). In the book's introduction, Alter contends that the story of David is "probably the greatest single narrative representation in antiquity of a human life evolving by slow stages through time, shaped and altered by the pressures of political life, public institutions, family, the impulses of body and spirit, the eventual sad decay of the flesh. It also provides the most unflinching insight into the cruel processes of history and into human behavior warped by the pursuit of power." Alter's translation is more literal than the King James version, which makes his rendering of Scripture newly immediate and jarring. (When Samuel anoints David in I Samuel 16, for instance, "the spirit of the LORD gripped David from that day onward.") This David Story is worth reading for the footnotes alone, which describe in vivid detail the mechanics of sheep-shearing festivals, sacrificial feasts, and other cultural phenomena that add depth and life to this familiar story. --Michael Joseph Gross

From Library Journal

In his latest effort, Alter (Hebrew and comparative literature, Univ. of California, Berkeley) has produced a compelling literary translation of the story of the beginnings of the ancient Israelite monarchy and of one of the Bible's most colorful characters. He argues hereAas he did previously, in his translation of Genesis (LJ 8/96)Athat this story is a literary whole rather than merely a stitched-together collection of independent bits. Alter's translation bears a resemblance to the King James Version (sans "thee" and "thou"), which he considers a true literary translation. But in many instances, his version surpasses King James's by more accurately reproducing the rhythm, syntactical arrangement, and word plays of the Hebrew text. His faithful representation of the Hebrew wawAtranslated as "and"Agives a sense of the story's forward movement and leaves some current translations, in which subordinate clauses often obscure the waw, seeming flat. This is a translation for readers; recommended for all collections.ACraig W. Beard, Univ. of Alabama at Birmingham Lib.
Copyright 1999 Reed Business Information, Inc.

Product Details

  • Hardcover: 448 pages
  • Publisher: W. W. Norton & Company; Stated 1st Edition edition (September 1999)
  • Language: English
  • ISBN-10: 0393048039
  • ISBN-13: 978-0393048032
  • Product Dimensions: 9.6 x 6.4 x 1.4 inches
  • Shipping Weight: 1.7 pounds
  • Average Customer Review: 4.1 out of 5 stars  See all reviews (23 customer reviews)
  • Amazon Best Sellers Rank: #536,774 in Books (See Top 100 in Books)

 

Customer Reviews

23 Reviews
5 star:
 (13)
4 star:
 (6)
3 star:
 (1)
2 star:    (0)
1 star:
 (3)
 
 
 
 
 
Average Customer Review
4.1 out of 5 stars (23 customer reviews)
 
 
 
 
Share your thoughts with other customers:
Most Helpful Customer Reviews

64 of 66 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars Feast for the Mind, December 6, 2000
This review is from: The David Story: A Translation with Commentary of 1 and 2 Samuel (Hardcover)
The stories of Samuel, Saul, and David are high points of Biblical narrative, and Robert Alter's superb new translation with commentary is geared to make the slightest nuances of the richly woven stories available to the reader who must read them in English. Both translation and commentary are first-rate: The David Story alerts the reader to puns and plays on words in the Hebrew, while Alter's own interpretations are enriched by his use of insights by other fine scholar/critics such as Fokkelman, Polzin and Sternberg, along with the traditional rabbinic sources. (A gentleman as well as a scholar, Alter gives credit where it is due.)

The Book of Samuel comes down to us in a Hebrew text that is clearly faulty in spots, and it is also obvious that more than one author has been at work. Some scholars, like Kyle McCarter, editor of the Anchor Samuel, looking for documentary origins, emphasize the breaks in the text, the inconsistencies that suggest that different traditions have been incompletely harmonized with one another. In accordance with his views in "The Art of Biblical Narrative" and his practice in his translation of the book of Genesis, Alter plays down the "documents" approach and instead emphasizes the skill of the final redactor of Samuel who wove those disparate stories into a single skein.

For example, we are confronted by two disparate stories of how David comes to be introduced into Saul's court, first as a skilled musician in Saul's entourage and second as the shepherd boy from Bethlehem who comes from his flock and slays Goliath. Early in chapter 17, that harmonizer is at work when he tells us that "David would go back and forth from Saul's side to tend his father's flock in Bethlehem" (1 Sam 17:15).

For me the problem is that the work of the redactor seems inconsistent. By the end of the chapter, Saul seems not to know who David is, for he asks his general, "Whose son is the lad, Abner?" How can Saul not know his own musician? How can he not know the shepherd boy to whom he wanted to lend his armor? Alter argues that "for the ancient audience, and for the redactor, these contradictions would have been inconsequential in comparison with the advantage gained in providing a double perspective on David," and Alter compares this feature of Biblical narrative with the competing versions of Greek myths.

Alter may be right in this, but there may be a different sort of explanation here. Perhaps Saul is asking whose son David is, not because he does not recognize David, but because he now wants desparately to make David his OWN son. Saul has already been told by Samuel that no son of his will succeed to the throne of Israel. Recognizing in David his successor, with all the ambivalence one might expect, Saul is soon negotiating for David to become his son-in-law, offering him first Merab and then Michal from among his daughters. Even after they have become bitter enemies, Saul asks "Is this your voice, my son, David?" (1 Sam 24:17).

Alter is as good at seeing the forest as the individual trees, and keeps us aware of how the individual stories of Samuel, Saul and David repeat and echo each other. These narrative patterns include the way the sons of Eli, of Samuel, of Saul, and of David rebel against their fathers and betray their principles. All in all, The David Story is a genuine feast for the mind.

Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


47 of 49 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars Fire in the text, June 27, 2000
This review is from: The David Story: A Translation with Commentary of 1 and 2 Samuel (Hardcover)
Having enjoyed Robert Alter's translation of Genesis I approached `The David Story' with keen anticipation. The same high standard is maintained - I had half-expected that there would be less to remark upon as these stories are so familiar. The vivid characters, their speech, the detail of their lives all seem to gain new life in this version.

Although I am no Hebraist it seems to me that part of Alter's success lies in the high view he takes of the ancient text and its integrity. He has little time for the deconstructionist cut-and-paste scholars who would see a committee, or a series of committees, as being capable of producing such a closely crafted and unified piece of literature - as if Shakespeare could be written by consensus. I break out in silent applause when Alter expresses his candid views on these theories. For example, on II Sam. 11&12: "Though analytic scholars have variously sought to break up break up these chapters into editorial frame, and Succession Narrative...emending patches of the text as they proceed, such efforts are best passed over in silence." He also gives good, consistent reasons for these statements, if not for all of his other opinions.

For those interested in the translation process itself, the footnotes give a fascinating over-the-shoulder view of his workings. He naturally relies heavily on the Masoretic text but explains his usage of the alternative sources - Dead Sea scroll, the Septuagint, Josephus, and even the Targums. As Samuel is in places a notoriously difficult (and imperfect) Hebrew text his explanations are very welcome. He also makes use of background detail such as the archeological discovery which supplied our understanding of the Hebrew word `pim'. This word occurs only once in the bible, and is found in Samuel. Its meaning of `two thirds of a shekel' was rediscovered when trading weights marked with this word were unearthed, a small but welcome advance.

The other part of Alter's success is that his grasp of style is as acute in English as it is in ancient Hebrew. He is at pains to transmit fast-paced Hebrew narrative as fast-paced English prose, and ensure that the poetry still sounds poetic. That said, the dialogue is my favourite feature, with the outstanding linguistic skills of king David giving him the star part. Altogether this adds up to a version which reads very well out loud: a great asset to preachers.

On the debit side, there are an alarming number of errors in the commentary and footnotes that evaded the proof-reader. Fortunately I could find none in the text itself. A small sample: `casual' for `causal' not once, but twice (p.xii and p.230), and misspelling of `Israel' (p.369).

Sadly Alter's viewpoint is secular and he knows nothing of revelation or spiritual experience. (Curiously this is an advantage when he is criticising the deconstructionists, who usually discount refutations from the Christian and Jewish believer on ideological grounds.) However, it is the fire in text that saves the translation from being a cold etymological exercise, and I for one hope for an Isaiah, or even a psalter from his pen next.

Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


34 of 35 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars enlightening, December 21, 1999
This review is from: The David Story: A Translation with Commentary of 1 and 2 Samuel (Hardcover)
At the beginning of the book of Samuel, Hannah, the mother of Samuel, prays wordlessly. The priest, Eli, accuses her of being drunk. Professor Alter points out that the priest misunderstands the situation and that this is a theme that will recur throughout the story - characters misunderstanding the actions and motives of one another. I was knocked off my seat because I had read this passage many times before and had never appreciated that Eli just didn't get it! Later, Eli will be physically blind, but in this scene he is spiritually blind. From beginning to end, Professor Alter offers fascinating insights into the text. He analyzes it to bring out both specific detail and broad general themes. His explanation of the role of the redactor in putting together various sources to make a thematically cohesive story was new for me. There are multiple explanations about how David came to Saul's court which seem to be contradictory. But, if they are seen as illustrating different aspects of David's personality, then the contradictions no longer matter. Every page has interesting interpretations. I have mentioned just two examples of the sort of interpretation that occurs on every page of this book. As Alter points out, biblical Hebrew language is terse. Therefore every modern reader is able to project new ideas into the interstices of the language. This book is masterful at presenting new and plausible interpretations. I have read and reread this book. I recommend it to all, both those new to the story and to those who are familiar with it but want new insights.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No

Share your thoughts with other customers: Create your own review
 
 
 
Most Recent Customer Reviews











Only search this product's reviews



Inside This Book (learn more)
First Sentence:
And there was a man from Ramathaim-zophim, from the high country of Ephraim, and his name was Elkanah son of Jeroham son of Elihu son of Tohu son of Zuph, an Ephraimite. Read the first page
Key Phrases - Statistically Improbable Phrases (SIPs): (learn more)
scribal duplication, ornamented tunic, valiant fellow, battle garb, golden mice, single flea, become repugnant, armor bearer
Key Phrases - Capitalized Phrases (CAPs): (learn more)
King David, God of Israel, Qumran Samuel, Ark of God, Uriah the Hittite, King Solomon, Moshe Garsiel, Shimon Bar-Efrat, King James Version, Near Eastern, Robert Polzin, Mount Gilboa, Mount of Olives, Abishag the Shunamite, Dead Sea, Doeg the Edomite, Hushai the Archite, Nahash the Ammonite, Wadi Kidron, David Kimchi, Nabal the Carmelite, Abel of Beth-maacah, Araunah the Jebusite, Book of Samuel, Goliath the Philistine
New!
Books on Related Topics | Concordance | Text Stats
Browse Sample Pages:
Front Cover | First Pages | Index | Back Cover | Surprise Me!
Search Inside This Book:





Tags Customers Associate with This Product

 (What's this?)
Click on a tag to find related items, discussions, and people.
 

Your tags: Add your first tag
 

Customer Discussions

This product's forum
Discussion Replies Latest Post
No discussions yet

Ask questions, Share opinions, Gain insight
Start a new discussion
Topic:
First post:
Prompts for sign-in
 


Active discussions in related forums
Search Customer Discussions
Search all Amazon discussions
   
Related forums





Look for Similar Items by Category


Look for Similar Items by Subject