“What could be more serious and important for an artist than the need to destroy his critics? . . . Chevillard has chosen as target for his ire the destructive Jean Napoléon Désiré Nisard (1806–1888) . . . [and] subverts this obsession into brilliant comedy. Nisard is everywhere . . . We may choose between taking Nisard’s side or enlisting to destroy Nisard ourselves.” (Le Monde)
“Chevillard is not only an extremely funny and witty writer, he also happens to be one of the most fascinating stylists at work in French today. To read him is to expose oneself to serpentine phrases and paragraphs, to crawl on the page, to take the long ride and then the short ride, to enjoy one-sentence haikus, to discover an art of the counterpoint that always catches the reader off guard.” (Quarterly Conversation)
About the Author
Eric Chevillard was born in 1964 in La Roche-sur-Yon in the west of France. He published his first novel, Mourir m’enrhume (Dying Gives Me a Cold), at the age of twenty-three, and has since gone on to publish more than twenty works of fiction, including The Crab Nebula, On the Ceiling, Palafox, and Demolishing Nisard.
Jordan Stump is the noted translator of several modern French novelists, including novel prize winner Claude Simon, for whom his translation of Le Jardin des Plantes won the French American Foundation’s Translation Prize.