Have one to sell? Sell yours here
Desolacion; Ternura; Tala; Lagar (Sepan Cuantos / Know How Many) (Spanish Edition)
 
 
Tell the Publisher!
I'd like to read this book on Kindle

Don't have a Kindle? Get your Kindle here, or download a FREE Kindle Reading App.

Desolacion; Ternura; Tala; Lagar (Sepan Cuantos / Know How Many) (Spanish Edition) [Paperback]

Gabriela Mistral (Author), G. Mistral (Author)
5.0 out of 5 stars  See all reviews (2 customer reviews)


Available from these sellers.


Formats

Amazon Price New from Used from
Hardcover --  
Paperback $14.95  
Paperback, January 2000 --  
Unknown Binding --  

Customers Who Bought This Item Also Bought


Editorial Reviews

Language Notes

Text: Spanish --This text refers to an out of print or unavailable edition of this title.

Product Details

  • Paperback: 251 pages
  • Publisher: Editorial Porrua; 9 edition (January 2000)
  • Language: Spanish
  • ISBN-10: 9684322801
  • ISBN-13: 978-9684322806
  • Product Dimensions: 8.6 x 5.7 x 0.8 inches
  • Shipping Weight: 11.7 ounces
  • Average Customer Review: 5.0 out of 5 stars  See all reviews (2 customer reviews)
  • Amazon Best Sellers Rank: #2,722,022 in Books (See Top 100 in Books)

More About the Author

Discover books, learn about writers, read author blogs, and more.

 

Customer Reviews

2 Reviews
5 star:
 (2)
4 star:    (0)
3 star:    (0)
2 star:    (0)
1 star:    (0)
 
 
 
 
 
Average Customer Review
5.0 out of 5 stars (2 customer reviews)
 
 
 
 
Share your thoughts with other customers:
Most Helpful Customer Reviews

1 of 1 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars Masterpiece, July 27, 2006
By 
Robert Leutwiler (Luquillo, Puerto Rico (formerly Yabucoa)) - See all my reviews
(REAL NAME)   
I won't write about her life since you can find a lot about that if you just type Gariela Mistral in the search box.

Her poetry sings of a woman with very deep emotions and incredible poetic talent.

For example, Los Sonetos de la Muerte begins as follows:

Del nicho helado en que los hombres te pusieron,
te bajaré a la tierra humilde y soleada
Que he de dormirme en ella los hombres no supieron
y que hemos de soñar sobre la misma almohada.

Here we can see a woman persecuted by men (put onto freezing niches or recesses like in a cave I suppose.)

Gabriela will put the woman (or man, possibly) down on the humble and sunny ground.

She adds: The men didn't know that I have to sleep on the ground
and that we must sleep together on the same pillow.

If she is referring to a man, this is a wonderful romantic image but if she is referring to a woman, it is a beautiful illustration of sisterly love. For that matter, this poem is so universal that it could be talking about a child or even a parent.

The poem (which has 42 lines) ends as follows:

Se detuvo la barca rosa de su vivir...
¿Que no sé del amor, que no tuve piedad?
¡Tú, que vas a juzgarme, lo comprendes, Señor!

It is saying at the end that the ship of your life has stopped, and

It seems to me that then she is protesting something like: You say that I don't know about love; that I never had pity on you or never felt pity in general??!!??

Then she turns to God and adds: Lord, you who will judge me, you understand, my Lord.

Thus she ends up by asking God for His judgment (or even Her judgment) probably, to defeat the lie which said that she couldn't feel mercy or didn't know how to love.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


2 of 5 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars unread yet looking forward to, September 10, 2001
By A Customer
This review is from: Desolacion; Ternura; Tala; Lagar (Sepan Cuantos / Know How Many) (Spanish Edition) (Paperback)
as i was taking a look in the encyclopedia i found the name gabriela mistral.i got excited suddenly and i wanted to see who was her.i found out that she was some kind of alatin writer.but that wasn`t the most exciting thing i found , the most interesting fact was that she won the nobel prize in literature at the very year where the secon world war had eneded.one of the very few women who won this prize.yet i was dissapointed when i found out that her books are neglected .i looked for them everwhere , but i found them not.they were not sold oftenly and so i don`t expect them at all to be translated.what ought people like us do.lovers of literature who want to read to her.i found out that no one has reviewe thiss book. i wanted to be the first one but that seems unlikely right.i foind that quite strange that i couldn`t but say oh GOD
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No

Share your thoughts with other customers: Create your own review
 
 
 
Only search this product's reviews



Suggested Tags from Similar Products

 (What's this?)
Be the first one to add a relevant tag (keyword that's strongly related to this product).
 

Your tags: Add your first tag
 

Sell a Digital Version of This Book in the Kindle Store

If you are a publisher or author and hold the digital rights to a book, you can sell a digital version of it in our Kindle Store. Learn more

Customer Discussions

This product's forum
Discussion Replies Latest Post
No discussions yet

Ask questions, Share opinions, Gain insight
Start a new discussion
Topic:
First post:
Prompts for sign-in
 


Active discussions in related forums
Search Customer Discussions
Search all Amazon discussions
   
Related forums


Listmania!


Create a Listmania! list

So You'd Like to...


Create a guide


Look for Similar Items by Category


Look for Similar Items by Subject

Search Books by subject:







i.e., each book must be in subject 1 AND subject 2 AND ...