or
Sign in to turn on 1-Click ordering
Sell Us Your Item
For a $2.50 Gift Card
Trade in
More Buying Choices
Have one to sell? Sell yours here
Tell the Publisher!
I'd like to read this book on Kindle

Don't have a Kindle? Get your Kindle here, or download a FREE Kindle Reading App.
Sorry, this item is not available in
Image not available for
Color:
Image not available

To view this video download Flash Player

 

Don Quijote (Norton Critical Editions) [Paperback]

Miguel De Cervantes , Diana de Armas Wilson , Burton Raffel
4.2 out of 5 stars  See all reviews (25 customer reviews)

Price: $19.20 & FREE Shipping on orders over $25. Details
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
Only 2 left in stock (more on the way).
Ships from and sold by Amazon.com. Gift-wrap available.
Want it Tuesday, May 21? Choose One-Day Shipping at checkout. Details
Free Two-Day Shipping for College Students with Amazon Student

Formats

Amazon Price New from Used from
Hardcover --  
Paperback $19.20  
Amazon.com Textbooks Store
Shop the Amazon.com Textbooks Store and save up to 70% on textbook rentals, 90% on used textbooks and 60% on eTextbooks.

Book Description

January 17, 1999 039397281X 978-0393972818 2

The text reprinted here is based on award-winning translator Burton Raffel’s masterful translation of Don Quijote, which is consistent, fluid, and modeled closely on the original Spanish.

"Backgrounds and Context" invites readers to explore the creative process that culminated in the publication of Don Quijote.  Included are selections from works parodied by Cervantes (Amadis of Gaul and Orlando Furioso) and a portion of the spurious sequel to Part 1 written by Fernándes de Avellaneda.

"Criticisms" presents fifteen major interpretations of both the novel and selected episodes, describing Cervantes’ intellectual milieu, revealing how he infused new life into the literary modes and motifs he had inherited, and illustrating the fundamental importance of Don Quijote in the history of modern fiction.

Frequently Bought Together

Don Quijote (Norton Critical Editions) + Lazarillo de Tormes and The Swindler: Two Spanish Picaresque Novels (Penguin Classics) + The Celestina: A Fifteenth-Century Spanish Novel in Dialogue
Price for all three: $49.45

Buy the selected items together


Editorial Reviews

From Library Journal

A translator of Horace, Balzac, Rabelais, and Salvador Espriu, as well as a theorist (The Art of Translating Prose, Pennsylvania State Univ. Pr., 1994), Raffel (Univ. of Southwest Louisiana) undertook the formidable task of translating Cervantes's masterpiece because he was uncomfortable recommending any of the existing translations. There are some real differences here. Raffel has junked the traditional transcription of Cide Hamete, the pseudoauthor, in favor of the less "colonialist" and more authentic Arabic, Sidi Hamid. Proper names that contain puns are explained within square brackets, and footnotes are kept to a minimum. A more vernacular style reigns: The blow on the neck and the stroke on the shoulder that dub Don Quijote a knight are, respectively, a "whack" and a "tap." The women at the inn, usually called "wenches," are "party-girls" or "whores." Sancho dreams that his "old lady" will someday be a queen and that his "kids" will be princes. In the proofs, "Castile" has been misspelled as "Castille," an oversight one would hope to see corrected in the final book. This is a lively alternative to the wide assortment of truly old-fashioned translations. Recommended.?Jack Shreve, Allegany Community Coll., Cumberland, Md.
Copyright 1995 Reed Business Information, Inc. --This text refers to an out of print or unavailable edition of this title.

Review

Raffel has managed, by extremely careful research, to keep the flavor of the late-seventeenth-century Spanish, at the same time that the English is very smooth. . . . Indeed, Raffel seems to have created a Cervantine English. -- Javier Herrero, University of Virginia

Product Details

  • Paperback: 880 pages
  • Publisher: W. W. Norton & Company; 2 edition (January 17, 1999)
  • Language: English
  • ISBN-10: 039397281X
  • ISBN-13: 978-0393972818
  • Product Dimensions: 5.6 x 1.1 x 9.2 inches
  • Shipping Weight: 2 pounds (View shipping rates and policies)
  • Average Customer Review: 4.2 out of 5 stars  See all reviews (25 customer reviews)
  • Amazon Best Sellers Rank: #224,741 in Books (See Top 100 in Books)

More About the Authors

Discover books, learn about writers, read author blogs, and more.

Customer Reviews

And of course a story that will never die. E. Smith  |  3 reviewers made a similar statement
Funny as hell and beautifully written. Andy Todes     
Most Helpful Customer Reviews
208 of 212 people found the following review helpful
5.0 out of 5 stars Raffel vs. Grossman March 21, 2005
Format:Paperback
I've spent a bit of time comparing the early pages of Burton Raffel's decade-old rendition with Edith Grossman's brand new one. Both are excellent, so you can't go wrong---and I think either would be a better choice for most people than past translations. I've chosen Raffel's, though, based not only on word choices (and I think some people need to lower their antennae when it comes to things such as Sancho referring to his "kids", which seems quite natural), but on Raffel's better balanced, more focused style, and his clarity of phrasing (which also involves word choices). Raffel's style overall is traditional. Grossman seems to jump between the literal, which is sometimes confusing, and the breezy and modern, which is enjoyable but not as wry and witty as Raffel's balanced approach.

For example, Grossman's description after our hero has tried to grapple with the philosophical convolutions of de Silva: "With these words and phrases the poor gentleman lost his mind, and he spent sleepless nights trying to understand them, and extract their meaning. . . ." Raffel writes: "Arguments like these cost the poor gentleman his sanity; he'd lie awake at night, trying to understand them, to puzzle out their meaning. . . ." A minor example, but with Raffel's rhythm and word choice you can almost visualize the old fellow lying awake trying to "puzzle out" the "arguments"---not just "words and phrases," per se. Raffel is often more subtly attuned. Notice also that "cost the poor gentleman his sanity" is not as modern-sounding as "lost his mind." So don't think that because Raffel uses a few modern word choices for the sake of vigor that he's less distinguished.

Grossman again:

"His fantasy filled with everything he had read in his books, enchantments as well as combats, battles, challenges, wounds, courtings, loves, torments, and other impossible foolishness, and he became so convinced in his imagination of the truth of all the countless grandiloquent and false inventions he read that for him no history in the world was truer."

Raffel:

"He filled his imagination full to bursting with everything he read in his books, from witchcraft to duels, battles, challenges, wounds, flirtations, love affairs, anguish, and impossible foolishness, packing it all so firmly into his head that these sensational schemes and dreams became the literal truth and, as far as he was concerned, there were no more certain histories anywhere on earth."

Grossman's sentence is more difficult to scan, and less concrete. Raffel's clear, no less fine prose in paragraphs like this brings the character of Don Quixote to life.
Was this review helpful to you?
35 of 37 people found the following review helpful
5.0 out of 5 stars Outstanding! August 27, 1998
By A Customer
Format:Paperback
As he has with previous translations, Raffel has again proved himself a master at providing an old classic in a fresh and readable way. This edition is even more vitally rendered than the Putnam translation or the Cohen one. While it's true that this work reads more like a loose collection of short stories than like the sort of tightly organized novels we expect today, it still remains an old friend to many of us, and for first readers this translation is direct and passionate.
Comment | 
Was this review helpful to you?
14 of 14 people found the following review helpful
5.0 out of 5 stars Miraculous translation. Miraculous book. January 30, 2001
Format:Paperback
My desert island choice? I think so. Funny as hell and beautifully written. How on earth did Cervantes create this sprawling masterpiece which sounds like it was written yesterday ALMOST 400 YEARS AGO? Before you ride into the sunset with "Don Quijote" take a look at Fadiman's brief synopsis in "The New Lifetime Reading Plan." But ignore his suggestions on translations, written BEFORE Raffel's peerless translation was published.
Comment | 
Was this review helpful to you?
Most Recent Customer Reviews
5.0 out of 5 stars For laughter, insight, and a guide to the landscape
I bought this for my son before his tour of Spain's sea coasts and big cities, but of course had to read it first, as a "bucket list" must. Read more
Published 3 months ago by Elizabeth V. Jordan
1.0 out of 5 stars The best translation -- in an unreadable print
The artistry of this translation demands to be read. It is exquisite, deliteful, and excitingly fun to read.

It is also impossible to read. Read more
Published 11 months ago by Timothy Clontz
4.0 out of 5 stars What books become classics? The great ones!
Hardly a day goes by without a reference to tilting at windmills or other quixotic behavior in the media or conversation. Read more
Published on July 6, 2010 by one of the moms
1.0 out of 5 stars Tobia Smollet's translation is still the best
Smollet's trnslation is the most pungent of them all. It is highly readable and was recommended to me by DOn Quixote scholar Roberto Echeverria (Yale Univ)Don Quixote (Barnes &... Read more
Published on July 3, 2010 by Orson Welles
5.0 out of 5 stars Brilliant Translation
Raffel's translation of Cervante's masterpiece is remarkably good. I hadn't read Don Quijote in a number of years and about a week ago I tried to read the Ormsby translation. Read more
Published on May 5, 2009 by D. McClurg
5.0 out of 5 stars Without discretion there can be no humor
'Don Quixote' is largely considered to be a satire on the popular chivalric ballads of Cervantes' day, but don't be fooled. This novel is no satire on chivalry, itself. Read more
Published on July 15, 2008 by Eric Robert Juggernaut
2.0 out of 5 stars Disappointed
I got this hoping it would be easier for my kids to digest, but am sending it back in favor of the Putnam translation. Read more
Published on April 7, 2008 by Homeschool Mom
5.0 out of 5 stars A well done translation faithful to Cervantes' original style
I disagree with some of the criticism of this translation, particularly that of Mr. Moreno who mistakenly accuses the translator of a "catastrophic error" ... Read more
Published on August 18, 2007 by Anthony Louis
5.0 out of 5 stars the best modern translation
I often return to this granddaddy of novels, and consider this particular translation the best. Grossman's translation is stellar, but it lacks the brio, the spirited tone and zeal... Read more
Published on July 11, 2007 by Eric Yost
5.0 out of 5 stars Classics Never Die
Great Translation. Great extra essay material. And of course a story that will never die. Ten Thumbs Up!
Published on May 15, 2007 by E. Smith
Search Customer Reviews
Only search this product's reviews

What Other Items Do Customers Buy After Viewing This Item?


Sell a Digital Version of This Book in the Kindle Store

If you are a publisher or author and hold the digital rights to a book, you can sell a digital version of it in our Kindle Store. Learn more

Forums

There are no discussions about this product yet.
Be the first to discuss this product with the community.
Start a new discussion
Topic:
First post:
Prompts for sign-in
 





Look for Similar Items by Category