El Señor de los Anillos, I. La Comunidad del Anillo and over one million other books are available for Amazon Kindle. Learn more
Buy Used
$1.45
+ $3.99 shipping
Used: Good | Details
Condition: Used: Good
Comment: **SHIPPED FROM UK** We believe you will be completely satisfied with our quick and reliable service. All orders are dispatched as swiftly as possible! Buy with confidence!
Have one to sell? Sell on Amazon
Flip to back Flip to front
Listen Playing... Paused   You're listening to a sample of the Audible audio edition.
Learn more
See this image

El Señor De Los Anillos: La Comunidad Del Anillo (Lord of the Rings) (Spanish Edition) (Spanish) Paperback – March, 2002


See all 9 formats and editions Hide other formats and editions
Amazon Price New from Used from
Kindle
"Please retry"
Paperback, March, 2002
$59.34 $1.45
--This text refers to an alternate Paperback edition.

Best Books of the Year
See the Best Books of 2014
Looking for something great to read? Browse our editors' picks for 2014's Best Books of the Year in fiction, nonfiction, mysteries, children's books, and much more.
NO_CONTENT_IN_FEATURE

The Rosie Effect
Bill Gates calls it "profound" -- check out Graeme Simsion's sequel to best seller "The Rosie Project," available now. Learn more

Product Details

  • Paperback: 557 pages
  • Publisher: Minotauro Ediciones Avd (March 2002)
  • Language: Spanish
  • ISBN-10: 8445071408
  • ISBN-13: 978-8445071403
  • Product Dimensions: 1.2 x 4.5 x 6.8 inches
  • Shipping Weight: 1 pounds
  • Average Customer Review: 4.8 out of 5 stars  See all reviews (4 customer reviews)
  • Amazon Best Sellers Rank: #703,351 in Books (See Top 100 in Books)

Editorial Reviews

About the Author

John Ronald Reuel Tolkien nació el 3 de enero en Bloemfontein en el Estado Libre de Orange. A principios de 1895, su madre, agotada por el clima, regresó a Inglaterra con Ronald y su hermano pequeño, Hilary. Tras el fallecimiento de su padre, a causa de unas fiebres reumáticas, él y su familia se establecieron brevemente en Sarehole, cerca de Birmingham. Esta hermosa zona rural causó una honda impresión en el joven Ronald, y sus efectos pueden verse en su escritura y en algunos de sus cuadros. Mabel falleció en 1904, y los hijos quedaron a cargo del padre Francis Morgan, un sacerdote del Oratorio de Birmingham. En el King Edward s School, Ronald desarrolló su amor por las lenguas; más adelante inventaría sus propios idiomas. También por esta época conoció a Edith Bratt, con quien se casó en 1916. Cuando estalló la primera guerra mundial en 1914, Ronald era todavía un estudiante en Oxford. Se graduó al año siguiente, con un sobresaliente en Inglés y poco después fue enrolado como teniente en los Lancashire Fusiliers. En 1916 combatió en la batalla del Somme, pero cayó víctima de la fiebre de las trincheras y fue devuelto a casa como no apto para el servicio. Tolkien fue uno de los mejores filólogos de su época y gran parte de su vida laboral transcurrió en Oxford, primero como profesor de anglosajón y luego como profesor de lengua inglesa y literatura. Al mismo tiempo, en privado, trabajaba en el gran ciclo de mitos y leyendas que más adelante se publicaría con el título de El Silmarillion. Edith y él tuvieron cuatro hijos, y en parte fue para ellos por lo que escribió el cuento El Hobbit, publicado por Allen & Unwin en 1937. Tuvo tanto éxito que el editor quiso tener en seguida una secuela, pero no fue hasta 1954 que apareció el primer volumen de la obra maestra de Tolkien, El Señor de los Anillos, con un éxito inmediato. Su enorme popularidad sorprendió a Tolkien. Ronald y Edith Tolkien se mudaron a Bournemouth al llegar a la vejez, pero cuando Edith murió en 1971, Tolkien regresó a Oxford. Ronald Tolkien falleció el 2 de septiembre de 1973, tras una breve enfermedad. --This text refers to an alternate Paperback edition.

Customer Reviews

4.8 out of 5 stars
5 star
3
4 star
1
3 star
0
2 star
0
1 star
0
See all 4 customer reviews
Share your thoughts with other customers

Most Helpful Customer Reviews

12 of 13 people found the following review helpful By L. Feld on May 18, 2004
Format: Hardcover
Let me just start by declaring my belief that JRR Tolkien's "The Lord of the Rings" is one of the greatest works of fiction -- not just fantasy, but ALL fiction -- ever. And I've read a lot of fiction in my life! Still, the main question here is whether or not the Spanish language translation does the original English book justice. Unfortunately, I'd have to say that from that perspective, "El Senor de los Anillos" has some serious problems.
The main problem is probably inherent to ANY translation of Tolkien from English into another language. Professor Tolkien, as a great student of language, chose his words, accents, and dialects extremely carefully. Unfortunately, many of these choices, such as Sam's working class speech patterns ("coneys," "Gaffer," and all his many idiosyncratic sayings and references), or the Orcs rough (Cockney?) accents, just don't really come across in Spanish. I have found the same thing in other translations, such as when I read "Tom Sawyer" in French back in High School. Same deal.
In addition, however, I also caught numerous instances of outright errors in "El Senor de los Anillos," which in the case of Tolkien and his care for such things, are truly egregious. For instance, on numerous occasions the translator said "East" when he meant "West" or vice versa. Not good, especially when these directions are fraught with meaning in Tolkien's conception of Middle Earth. Less egregiously, I found some of the literal translations -- "Bolson" for "Baggins" or "Comarca" for "Shire" simply to be annoying. Why translate proper names? Must be a translator thing; I just don't understand!
Read more ›
1 Comment Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
10 of 11 people found the following review helpful By A Customer on April 1, 2002
Format: Paperback
Este libro de aventuras epicas nos revela una gran imaginacion de parte de su autor, en el cual poco a poco nos internamos en un mundo completamente nuevo, y sin sentirlo llegamos a ser parte de la aventura.
En verdad queda poco tiempo para desviarse de la lectura mientras uno tiene tiempo libre, pues la narracion es tan absorvente que quieres devorar literalmente hoja por hoja cada una de las aventuras de los personajes de esta historia.
Si te gustan los libros de aventuras epicas y mitologia, creo que estos libros te van a encantar
Comment Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
7 of 8 people found the following review helpful By Inez Y. on February 6, 2006
Format: Paperback
I am not happy about the translation made for the first book title "The fellowship of the ring. The person or group that translated to Spanish translated it as "La Comunidad del Anillo" in which "communidad" is trying to translate "Fellowship". The word that would have serve it better in Spanish was "Hermandad" which translated is Brotherhood. I believe brotherhood serve it better to the interpretation than "community", Translation without interpretation takes away a lot from the classic.
Comment Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
By LautuLoman on May 14, 2013
Format: Paperback Verified Purchase
It arrived in excellent condition. I really like the cover...it has a more "classic" LOTR look to it like some of the original printings of Tolkien's books.
Comment Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again