Now Douglas Hofstadter, who's best known for Gödel, Escher, Bach, has taken a shot at it. Certainly he's no stranger to translation theory--his 1997 book, Le Ton Beau de Marot, was a brilliant and unbuttoned meditation on the translator's art, with numerous detours into the hinterlands of cognitive science. Theory and practice are two different matters, however, as Hofstadter is quick to admit: "The thought seemed quite ridiculous: me, with such sparse knowledge of Russian, hoping to clamber up this formidable Everest of translation, a book often said to be next to untranslatable, and square at the center of the inner circle of Russian literature!" Clamber he did, however--and the result is a charming if uneven version of the poem, more beholden to Cole Porter and Ogden Nash than the poet's 19th-century peers. Several of Hofstadter's slangier couplets might have Nabokov spinning in his grave: "Did thus our party boy exhaust / Himself at games, at zero cost?" Still, he manages some of Pushkin's loop-the-loops very nicely:
The air grew warm as days went flying,Clearly Hofstadter's take on the poem goes heavy on the sizzle and fails to capture much of Pushkin's elegant gravity. Still, it's a welcome addition to the ranks, a handsome present to the poet on the occasion of his 200th birthday--and, rather winningly, a linguistic labor of love. --William Davies
And winter knew to call it quits.
Eugene gave up his versifying,
But not the ghost, and not his wits.
He's lent new life by buds aborning,
And first thing on some clear spring morning
He leaves his cloistered, small château
Where, marmot-like, he'd braved the snow.
Product Details
Would you like to update product info or give feedback on images?
|
|
Share your thoughts with other customers:
|
||||||||||||||||||||||
|
Most Helpful Customer Reviews
13 of 17 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
A dance to the music of language,
This review is from: Eugene Onegin: Translation By Douglas R. Hofstadter (Hardcover)
I am currently reading Hofstadter's new translation of Pushkin's Eugene Onegin and I must say it's one of the finest translations I've read. While I have yet to read the Falen translation, I've read others, including Nabokov's, and Hofstadter's seems the freshest, the most vigorous, and certainly the most enjoyable. What a splendid job he's done. The introduction on how he worked with the original is a "must read" for anyone interested in the joys and pitfalls of translation work.
11 of 15 people found the following review helpful:
1.0 out of 5 stars
An Insult to Poetry,
By A Customer
This review is from: Eugene Onegin: Translation By Douglas R. Hofstadter (Hardcover)
My best advice to you (the prospective reader) would be to consult the complete New York Times Review before even thinking about buying this so-called translation. Mr. Hofstadter has wide-ranging interests, and his enthusiasm is laudable, but it is sadly not married to a disciplined or artistic sensibility. He has no ear for language; he thinks that poetry is merely a matter of sing-song rhythm and relentless rhyme; he has no sense of the magical qualities of certain words in certain combinations. This is an amateur's hack-job of a translation, made more egregious by the arrogance of the translator.
8 of 11 people found the following review helpful:
1.0 out of 5 stars
An insult to poetry,
By A Customer
This review is from: Eugene Onegin: Translation By Douglas R. Hofstadter (Hardcover)
Mr. Hofstadter doesn't know the first thing about the art of poetry; and he seems to think that obvious rhymes and an unbending, irritating sing-song meter suffice to reflect Pushkin's peerless music. This is an amateur's hack-job of translation, including some of the most horrendous word usages I have ever seen in print.
Share your thoughts with other customers: Create your own review
|
|
Suggested Tags from Similar Products(What's this?)Be the first one to add a relevant tag (keyword that's strongly related to this product).
|
|
This product's forum
Active discussions in related forums
Search Customer Discussions
|
Related forums
|