Buy New
  • List Price: $45.00
  • Save: $1.68 (4%)
Only 4 left in stock (more on the way).
Ships from and sold by
Gift-wrap available.
Sell yours for a Gift Card
We'll buy it for $1.62
Learn More
Trade in now
Have one to sell? Sell on Amazon
Flip to back Flip to front
Listen Playing... Paused   You're listening to a sample of the Audible audio edition.
Learn more
See this image

Eusebius of Caesarea: Gospel Problems and Solutions (Ancient Texts in Translation) Paperback – March 22, 2011

See all 2 formats and editions Hide other formats and editions
Amazon Price New from Used from
"Please retry"
$43.32 $54.08


Best Books of the Month
Best Books of the Month
Want to know our Editors' picks for the best books of the month? Browse Best Books of the Month, featuring our favorite new books in more than a dozen categories.

Product Details

  • Series: Ancient Texts in Translation
  • Paperback: 432 pages
  • Publisher: Chieftain Publishing Ltd (March 22, 2011)
  • Language: English
  • ISBN-10: 0956654010
  • ISBN-13: 978-0956654014
  • Product Dimensions: 6.1 x 0.9 x 9.2 inches
  • Shipping Weight: 1.3 pounds (View shipping rates and policies)
  • Average Customer Review: 4.6 out of 5 stars  See all reviews (5 customer reviews)
  • Amazon Best Sellers Rank: #2,606,860 in Books (See Top 100 in Books)

Editorial Reviews

From the Inside Flap

Eusebius Pamphili was bishop of Caesarea in the early fourth century A.D He witnessed the last great persecution of the Christians during the reign of Diocletian. Under Constantine in 313, he witnessed peace within the church and attended the First Council of Nicaea.

He died soon after 337, leaving a panegyric of Constantine unfinished. Today, he is remembered mainly for his Ecclesiastical History, which remains the fundamental primary source for the history of the early church.

He also devised the first modern-style tables of dates and events in his Chronicle, which became the basis for all subsequent chronology. His tables of parallel passages in the bible appear in manuscripts for the next thousand years.

An Onomasticon of biblical sites known in his day is valuable to the archaeologist, while his works on the relationship of Greek culture to Christianity are a gold-mine of otherwise lost sources, quoted verbatim.

His biblical commentaries remain untranslated, and many other works are lost. --This text refers to the Hardcover edition.

From the Back Cover

Why is there more than one ending to Mark's gospel? Why is the genealogy of Jesus in Matthew different from that in Mark?

The Gospel Problems and Solutions (Quaestiones ad Stephanum et Marinum) is a series of these questions and others, compiled in the fourth century A.D. by Eusebius of Caesarea.

The complete work is lost, but an abbreviated version of twenty questions and answers survives. There are also long quotations from the original text in the medieval bible commentaries in Greek, Latin, Syriac, Coptic and Arabic. --This text refers to the Hardcover edition.

More About the Authors

Discover books, learn about writers, read author blogs, and more.

Customer Reviews

4.6 out of 5 stars
5 star
4 star
3 star
2 star
1 star
See all 5 customer reviews
Share your thoughts with other customers

Most Helpful Customer Reviews

7 of 7 people found the following review helpful By Jep on December 6, 2011
Format: Paperback
Roger Pearse has laid out the objectives of this volume in the Editor's introduction: to provide accessible academic-quality English translation of patristic texts with minimal notes, in order to bridge the gap between expensive, critical editions with full apparatus and commentary and...well, nothing really! And he's achieved it. Because if you don't buy this volume, you will have to settle for nothing, as Eusebius's Gospel Questions and Solutions has never been edited, nor have any of the fragments been translated into English before.

As the previous reviewer noted, what is particularly innovative here is its method of production. Roger Pearse - the respected netizen behind the goldmine that is - commissioned a group of academics to translate all the extant fragments (and the Letter of Latino Latini) from the best available printed editions, including the much neglected catena. Pearse has now offered these translations to the public in a professionally typeset, well laid out volume at an outstandingly reasonable price. And I do mean reasonable. The paperback I bought runs to 415 pages, and quality of its contents and layout aside, its paper and binding is also way better than a smaller volume I recently purchased from Yale University Press. Roger has also set up a webpage for Errata et Supplementa at [...]

Now to the contents: I am a mere novice, who reads patristics for general interest, and I loved this volume.

Reading how a fourth century presbyter, later bishop, answered questions about the Gospels which are still asked today (on the genealogies in the gospel, on the ending of Mark, etc.) is fascinating, not just for the answers alone. One also sees Eusebius at work: as a text critic (e.g. Fr.Mar.Supp.
Read more ›
Comment Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
6 of 6 people found the following review helpful By Mike and Terri Aquilina on September 6, 2011
Format: Paperback
People have always noted difficulties and differences in the Gospel narratives: Why is the genealogy in Matthew different from the genealogy in Luke? Why is there more than one ending for Mark? Why does it say Jesus was three days in the tomb when he wasn't?

The earliest opponents of Christianity raised these and many other questions. Eusebius faced them all squarely and answered with excellent scholarship.

This book is a must-have for folks who love the Bible and the early Church Fathers. It has an English translation, with the original languages -- Greek, Latin, Syriac, Arabic, and Coptic -- on facing pages.

Gospel Problems and Solutions is notable not only for its content, but for the revolutionary methods Roger Pearse used in putting it together. He assembled a team of remote translators and paid them for their work. Then, with one of his translators, he assembled the pieces, added excellent introductions and notes, and rendered the volume editorially clean. He did it all independently of the traditional supports of publishing and academia. Let's hope many more long-awaited patristic translations will appear, now that Roger's proved it's possible.
Comment Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
2 of 2 people found the following review helpful By Amazon Customer on February 3, 2014
Format: Paperback
Roger Pearse is the editor of a translation work, Eusebius of Caesarea: Gospel Problems and Solutions, comprising letters to both Stephanus and Marinus on various subjects from the gospel texts. Complete letters and fragments have been compiled from the Greek, along with fragments from Latin, Syriac, Coptic, and Arabic translations. The entire book is typeset with the original language from which the accounts are taken on the left and English on the right, allowing the reader to view the original with the translation. Readers of volumes in the Loeb Classical Library will be familiar with this format.

Although Eusebius may be more commonly known for his Ecclesiastical History, these letters are evidence of a student of scripture as he gives logical explanations for Matthew’s genealogy, among them the precedence of David, missing generations, and differences from Luke. Along with these are apparent inconsistencies in the Gospel accounts of the resurrection: the timing, women present, Jesus’ interaction with Mary Magdalene, and so on. Some of the explanations are familiar and can be found in any commentary, however some are unique and worthy of notation. Bible students having a conservative view of the gospel texts will appreciate what is presented.

This work is intended to be the first in a series from Chieftain Publishing. Origen’s homilies on Ezekiel had been in progress, but more material surfaced adding time and effort to the project. I look forward to its arrival.

Roger Pearse has been advocating the translation of the early church materials, as well as availability of texts in the original languages, for several years. His online presence includes The Tertullian Project, which deals primarily with the North African apologist but extends to other patristic authors as well (see here for a complete collection.) In addition, his blog gives incites and updates to ongoing and prospective projects, as well as miscellaneous reflections.
Comment Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
1 of 1 people found the following review helpful By John Litteral on January 18, 2014
Format: Paperback Verified Purchase
This is a wonderful addition to my library! Thankfully someone is providing translations for works that have not been published in English before! Not only is this a bonus to have this translated without waiting on someone else to provide a handy critical text to translate from years from now or never, but this also provides very important Patristic material in English that 1) demonstrates how a Church Father like Eusebius reconciled discrepancies in the Gospels. 2) in my opinion it is edifying! I have published my own book on Gospels synopsis, and I wish I had this book on hand at the time I was working on it! I highly recommend it!!
Comment Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again