|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3 Reviews
|
Average Customer Review
Share your thoughts with other customers
Create your own review
|
|
Most Helpful First | Newest First
|
|
7 of 9 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
Chronicling the vibrant coming-of-age of an emerging nation,
By Midwest Book Review (Oregon, WI USA) - See all my reviews
This review is from: Factory of Tears (Lannan Literary Selections) (Paperback)
The first ever bilingual Belarusian/English book published in the United States, Factory of Tears is the debut American publication by poet Valzhyna Mort, translated into English by Elizabeth Oehlkers Wright and Pulitzer prize-winning poet Franz Wright. Chronicling the vibrant coming-of-age of an emerging nation, Factory of Tears touches upon the re-emergence of cultural heritage and national identity, and the sometimes contentious fallout from such resurrections. A one-of-a-kind work of passion and insight. "Origin of Tears": tears / this is when / your heart is sweating / in the mine of the thorax / never seeing the sun // do you feel the heart's back aching? / do you feel the heart's chest aching? // tears / this is when / the heart spits in your eyes.
1 of 1 people found the following review helpful:
4.0 out of 5 stars
Language studies,
By
This review is from: Factory of Tears (Lannan Literary Selections) (Paperback)
Factory of Tears by Valzhyna Mort, poetry
Translated by Elizabeth Oehikers Wright and Franz Wright Valzhyna Mort is a Belarusian poet whose voice is unapologetic and smart. She doesn't mess around trying to beautify what is not...and yet, she finds beauty in unexpected places. Her poetry doesn't back away from the controversial. This collection is the first book of Belarusian/English poetry published in the US, for which Copper Canyon Press can be very proud. Belarus has a rich and sometimes violent history as part of the former USSR, and a place where the matter of national language is still debated. Most residents speak Russian, and one source states that only 11% of the population actually speaks Belarusian. Proponents of each side don't appear to have any agreement in sight*. And yet, there are those, such as Mort, working hard to maintain the historical language of Belarus. In any case, Russian and Belarusian are similar and with additional borrowed Ukrainian and Polish words, the language of the country is rich. Mort even addresses such complexity in one poem, where she considers "how do two languages share one mouth/like two women in one kitchen"? In this language that reflects history and culture, Mort writes equally reflective poetry. "In memory of a book": books die out of dark bedrooms where the only road paved by a yellow lamp led to their pages they are stuffed in every corner of a house thus turning it into a huge book cemetery those whose names do not ring any bell are taken to the attic where they lay-twenty books in one box- a mass grave books become windows in empty apartments nobody's heart beats above them no one shares with them a dinner or drops them into a bathtub nobody watches them lose their pages like hair like memory books age alone In one entitled "For A.B.", she paints a parallel between children and identity as well as heritage: it's so hard to believe that once we were even younger than now that our skin was so thin that veins blued through it like lines in school notebooks that the world was like a homeless dog that played with us after class and we were thinking of taking it home but somebody else took it first gave it a name and trained it stranger against us and this is why we wake up late at night and light up the candles of our tv sets and in their warm flame we recognize faces and cities... Somehow I picture the typical wornout world map, with its faded blue background and the mysterious lines, as a background for this poem. How strange to live in a place where the lines have moved, often inexplicably! There is a moodiness to the poems that lends itself to topics of dreams, life, and death. Humor is sprinkled throughout and she uses images of tears, hair, and children to personalize the mysteries of belonging and believing. Her youth is evident in crisp words that are magnified by the enjambment so that we feel the anxiety and confusion.
5.0 out of 5 stars
A book of power and wit,
By natalia allende (WASHINGTON, DC, US) - See all my reviews
Amazon Verified Purchase(What's this?)
This review is from: Factory of Tears (Lannan Literary Selections) (Paperback)
I have to start by saying that I am WAITING for Valzyna Mort to publish another book of poems. That is the best way to describe the impact that her work has on me. I've read Factory of Tears many times and love to go back to it often. It is a book where nostalgia, pain, fear, and sorrow are thrown onto the table without waiting to see what our reaction will be. But these emotions come through full of power, funk, and wit; unapologetic, as another reviewer states.
Mort opens to us her little world of childhood and of Minsk in contrast to a vast world of possibilities, both internal and external. Many of her poems show how dreams are intertwined with disillusion, but she still keeps a willingness to weave them. Some of my favorite poems are "for A.B.," "Marriage," and "In Memory of a Book." |
|
Most Helpful First | Newest First
|
|
Factory of Tears (Lannan Literary Selections) by Valzhyna Mort (Paperback - April 1, 2008)
$15.00 $14.49
In Stock | ||