|
|
10 of 15 people found the following review helpful:
4.0 out of 5 stars
Lola Lola Flies Over The Rainbow!, October 18, 2002
I remember going to a Nana Mouskouri with my ex when we were both students in Germany. It seemed like a kind of fun, campy thing to do. And actually, it was just that--fun, a little campy--if not downright kitschy. Nana, of course, is one of those international pop stars who record in every conceivable language (except, maybe, Icelandic and Mandarin). To her credit, she's one of the few who has actually made a dent in the U.S. market, and she has done more for eyewear fashion than anyone this side of Sally Jessy Raphael.But is she any good? Well, yes, she is a very talented pop singer. For a non-native speaker, she actually interprets idiomatic English-language material pretty well. But there are limits to that talent, as more than a couple of the songs here demonstrate. The most awkward moments are the two duets with Harry Belafonte. Belafonte, completely at home with the language, adopts an almost conversational style well-suited to his husky voice. Mouskouri, by comparison, sounds stiff and sticks to singing "pretty" rather interpreting the lyric. It is, quite simply, the difference between a singer working in his native language versus one who's struggling in another. When she tackles "The Summer Knows," she does fairly well, but for me the definitive version of that song will always be the one by the late, lamented Nancy LaMott. LaMott, who combined this song with "Summer Me Winter Me," was expert at getting behind the lyric. As a superb cabaret artist, that was her forte. Mouskouri tries valiantly, hits all the notes, but she cannot inject it with the wit and life-wisdom that LaMott does so effortlessly. Of course, if they were singing some idiomatic Greek chanson, Nana would trump Nancy--no nagging doubt. It's also fair to say that a tongue twister like "The Windows of Your Mind" almost completely eludes her. But the only glaring linguistic gaffe occurs in "As Time Goes By." Instead of the correct (and sensible) lines, "Woman needs man/and man must have his mate," Nana warbles something that sounds like , "Woman nids man/ and man just have his mate," which someone in the recording studio should have caught and declared that it made NO SENSE WHATSOVER! But the CD was produced by Nana herself and someone named Andre Chapelle, so I'm guessing that there was no one on hand with a complete mastery of the Queen's English (or Humphrey Bogart's for that matter). A project albm like this(the subtitle is "Great Songs from the Movies") allows a recording artist an opportunity to record material closely associated with other artists with some impunity. Some might argue that she borrows too much of Bette Midler's phrasing on "Wing Beneath My Wings"--although what she actually borrows are the textual embroiderings Midler threw in that weren't actually part of the original lyrics. And there will be those who will insist that no other singer should even attempt "Over the Rainbow," "Falling In Love Again," or even "The Way We Were" lest they be guilty of sacrilege. But, hey, if it's all part of an overall "tribute to the movies"... Actually, Mouskouri does reasonable justice to all three. She doesn't try to imitate any of the original singers in any way, and while she won't make anyone forget Garland or Dietrich, I'm sure there are those who will prefer her more understated version of "The Way We Were" to Streisand's socco-boffo interpretation. Me, I never cared that much for the song one way or the other. But the capper is with the capper. That is to say, the last track, "High Noon," is just grand. If "Mousaka Westerns" ever become a viable genre, Nana Mouskouri should be on EVERY soundtrack. Seriously. This is fun. And good of kind! I feel less guiltily pleasured when I listen to Nana in a foreign language (sort of the way that I find I CAN listen to Celine Dion in French), but everyone should own at least one Nana Mouskouri record--and if you want her in English, this one may be ideal.
|