or
Sign in to turn on 1-Click ordering.
or
Amazon Prime Free Trial required. Sign up when you check out. Learn More
More Buying Choices
Have one to sell? Sell yours here
Ferdydurke
 
 
Tell the Publisher!
I'd like to read this book on Kindle

Don't have a Kindle? Get your Kindle here, or download a FREE Kindle Reading App.

Ferdydurke [Hardcover]

Witold Gombrowicz (Author), Danuta Borchardt (Translator)
4.8 out of 5 stars  See all reviews (16 customer reviews)

List Price: $40.00
Price: $38.96 & this item ships for FREE with Super Saver Shipping. Details
You Save: $1.04 (3%)
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
In Stock.
Ships from and sold by Amazon.com. Gift-wrap available.
Only 2 left in stock--order soon (more on the way).
Want it delivered Tuesday, January 31? Choose One-Day Shipping at checkout. Details

Formats

Amazon Price New from Used from
Hardcover $38.96  
Paperback $10.09  

Book Description

August 11, 2000
In this bitterly funny novel by the renowned Polish author Witold Gombrowicz, a writer finds himself tossed into a chaotic world of schoolboys by a diabolical professor who wishes to reduce him to childishness. Originally published in Poland in 1937, Ferdydurke became an instant literary sensation and catapulted the young author to fame. Deemed scandalous and subversive by Nazis, Stalinists, and the Polish Communist regime in turn, the novel (as well as all of Gombrowicz's other works) was officially banned in Poland for decades. It has nonetheless remained one of the most influential works of twentieth-century European literature.Ferdydurke is translated here directly from the Polish for the first time. Danuta Borchardt deftly captures Gombrowicz's playful and idiosyncratic style, and she allows English speakers to experience fully the masterpiece of a writer whom Milan Kundera describes as "one of the great novelists of our century."

Customers Who Bought This Item Also Bought


Editorial Reviews

From Publishers Weekly

This masterpiece of European modernism was first published in 1937, and so arrived on the literary scene at an inopportune moment. First the Second World War, then Russian domination of Gombrowicz's Poland and the author's decades of exile in Argentina all but expunged public awareness of a novel that remains a singularly strange exploration of identity, cultural and political mores, and eros. Joey Kowalski narrates the story of his transformation from a 30-year-old man into a teenage boy. Joey awakens one morning gripped by fear when he perceives a ghost of himself standing in the corner of his room. He orders the ghost, whose face "was all someone else'sAand yet it was I," to leave. When the ghost is gone, Kowalski is driven to write, to create his own "oeuvre," to be "free to expound [his] own views." A visitor arrives, a doctor of philosophy named Pimko. As Pimko talks to him, Kowalski begins to shrink, to become "a little persona"; his oeuvre becomes a "little oeuvre." Pimko, in turn, grows larger and larger. He takes Kowalski to an old-fashioned Polish school, and then the man-boy's adventures adventures continue in a middle-class household and on the country estate of landed aristocrats. Kowalski's exploits are comic and erotic (for this is a modernism closer to dada and the Marx brothers than to the elevated tones of T.S. Eliot or Ezra Pound), but also carry a shrewdly subtle groundswell of philosophical seriousness. Gombrowicz is interested in identity and the way time and circumstance, history and place impose form on people's lives. Unsentimental, mocking and sometimes brutal, Kowalski's youthfulness is callow and immature, but it is also free to revel in desire. Susan Sontag ushers this new translation into print with a strong and useful foreword, calling Gombrowicz's tale "extravagant, brilliant, disturbing, brave, funny... wonderful." And it is. (Oct.)
Copyright 2000 Reed Business Information, Inc.

From Library Journal

Originally published in 1937, this novel was banned by the Nazis and suppressed by the Communist regime in Gombrowicz's (1904-69) native Poland. While modern readers may not find the book's satire particularly subversive, the author's exuberant humor, suggesting the absurdist drama of Eug ne Ionesco, if not the short fiction of Franz Kafka, is readily apparent in this new translation. Thirty-year-old Joe is abducted by schoolteacher Pimko and placed in a school where "daily universal impotence" is drummed into the students. This institutional belittlement exposes Joe to the brutality of the social, cultural, and political pretensions of both teachers and classmates. Trapped between the expectations of others and the perils of solitude, Joe finds refuge in his own childishness, much as the protagonist of the author's Trans-Atlantyk embraces his own immaturity. Pausing for digressions that impress upon the reader that "the child runs deep in everything," Gombrowicz recounts Joe's escape from the school, his bizarre visit to the country estate of relatives, and the ultimate flight with his cousin beneath a giant buttocks that has usurped the sun's place. Highly recommended for collections specializing in modern and Eastern European literature.DRichard Koss, "Library Journal"
Copyright 2001 Reed Business Information, Inc.

Product Details

  • Hardcover: 320 pages
  • Publisher: Yale University Press; First Edition edition (August 11, 2000)
  • Language: English
  • ISBN-10: 0300082398
  • ISBN-13: 978-0300082395
  • Product Dimensions: 8.3 x 5.5 x 1.1 inches
  • Shipping Weight: 2.4 ounces (View shipping rates and policies)
  • Average Customer Review: 4.8 out of 5 stars  See all reviews (16 customer reviews)
  • Amazon Best Sellers Rank: #2,001,198 in Books (See Top 100 in Books)

More About the Author

Discover books, learn about writers, read author blogs, and more.

 

Customer Reviews

16 Reviews
5 star:
 (14)
4 star:
 (1)
3 star:    (0)
2 star:
 (1)
1 star:    (0)
 
 
 
 
 
Average Customer Review
4.8 out of 5 stars (16 customer reviews)
 
 
 
 
Share your thoughts with other customers:
Most Helpful Customer Reviews

59 of 65 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars Linguistic archetypes and immaturity, April 25, 2002
By A Customer
This review is from: Ferdydurke (Paperback)
"Ferdydurke" by Witold Gombrowicz has finally been properly translated into English. Not that this is an event worth mentioning in general, but the point to be made is that the world of translation offers room for all kinds of mischief and sloppiness. Who would have thought that it were perfectly acceptable for publishers to allow translation from a second, and not native tongue? Imagine, for purposes of illustration, that a work of a classic British author translated into German not directly, but from Suahili, for this was the language the book was first translated into. Would you be satisfied with a product of this type? This was the fate of Gombrowicz, his native tongue was done away with, and the Anglo-Saxon world of bibliophiles had had no other choice but to read a lemon. Perhaps this is the revenge of the Heavens on the author himself, for never was there any other Polish author who had his native country in such a low regard as he did. In his "Trans-Atlantyk", Gombrowicz dared to ridicule everything a Pole holds dear, together with the whole idea of a nation as such. Were he to live today, he would embrace the idea of convergence and the global village of consumptionism, as opposed to Europe of Nations. That was one of the main reasons for Gombrowicz's emigration to Argentina, where he spent almost all of his literary career.

"Ferdydurke" is an early novel by this author, and it's never as crass as the aforementioned "Trans-Atlantyk". In fact, it constitutes part of a literary canon in Poland to this very day, and there is no educated Pole who hasn't read or at least heard of "Ferdydurke". Scenes from this book, gestures, and neologisms entered the mass vocabulary, and once you learn some of these expressions, you cannot unlearn them, for then there is no better way to express yourself, but to use the phrases coined by Gombrowicz. Whatever issues Poles have with this author, one thing is certain: we are grateful to him for augmenting our language. Gombrowicz created an archetype of a confused man, whose karma is to move back in time, back to school, with the mentality of an adult. I will even risk a claim that this fact alone lies at the very heart of science fiction - for how might that be possible, and what would happen if such occurence took place? How would that affect the object in queestion? Perhaps my perception of this problem is a bit skewed due to my occupational hazard of a scientist, but for me, "Ferdydurke" is a laboratory novel, where with a literary set of tools we analyze both the situation, and the object, in the vein of the medieval alchemist. This novel, hardly known in the English-speaking world, will be an exhilarating reading experience for you, provided that you will trust me and pick it up. The amusing analysis of the immature world the protagonist found himself in, mixed with elements from all literary forms, from plain mystery, via comedy, to sophisticated analysis of society, makes Ferdydurke an experimental novel of potential interest for all bibliophiles and lovers of the nonstandard.

Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


25 of 26 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars A one-of-a-kind masterpiece, September 10, 2005
By 
This review is from: Ferdydurke (Paperback)
The world of Ferdydurke seems at first to be concocted out of equal parts of Kafka and Swift. There is the absurdity of Kakfa: events occur for no apparent reason, and the main character seems to be under some mysterious hypnotic spell. And there is the savage humor of Swift. Violent conflict erupts between the followers of two opposed and equally absurd and ridiculous systems of belief. But as the book progresses, it becomes clear that Gombrowicz has put his own special stamp on this world, and created a type of fiction that is totally unique.

The plot line is simple: a man of about 30 years of age is abducted by a priggish professor and finds himself, for reasons unexplained, transformed into an adolescent schoolboy. The novel consists of the "adventures" of this anti-hero in the world of adolescence, which he views with both fascination and disgust, and from which he remains detached, and yet at the same time with which he becomes intensely involved. (Ferdydurke is above all else a novel of unresolved contradictions.) Although the narrator is subjected to all the humiliations of an adolescent schoolboy (patronized by adults, frustrated by hopeless desire for a girl who disdains him, etc.), he also retains an adult outlook. In fact, it may be said that he is the only character who is adult (in the psychological sense of being self-aware) and who struggles, not always with success, to remain sane. Part of the genius of the book is that the adults in it seem crazy from the narrator's perspective as a youth, and the adolescents seem crazy from the narrator's perspective as an adult. In spite of its simple plot, Ferdydurke bursts with a dazzling exuberance of incidents, contradictions, characters, and digressions. Readers who demand strict linear plot development in a novel should probably look elsewhere.

Ferdydurke can be read at many levels. It is not surprising that a novel which features conflicts between two equally absurd systems should come out of 1930s Poland, beset as it was by two powerful opposed enemies, Nazi Germany and Soviet Russia. Ferdydurke can also be read as an exploration of the fragility of the adult ego, of the fine line between "maturity" and "immaturity". The violent schoolboy quarrels which so fascinate and repel the narrator seem like absurdist, distorted parodies of very serious adult matters. And this novel is also about hidden, dark passageways in the human psyche. The narrator confesses to thoughts and behavior that most of us would never want to allow into the daylight of consciousness, much less to own up to.

Ferdydurke is not a difficult read, but it is quite digressive and very different from what most English-speakers expect a novel to be. Until this new translation, the first directly into English, it was effectively unavailable. This book is not for everyone. But it is a fascinating read for those who are seeking a multi-faceted, complex, and uncompromising (one noted critic has called it "Nietzchean") exploration of what it means to be a "mature adult", and who are not looking for easy answers or Hollywood endings.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


17 of 18 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars Zany to the point of seriousness, October 3, 1999
By A Customer
This review is from: Ferdydurke (Paperback)
Ferdydurke is out of print! It has been a battle to get this book openly published in Poland, but look at how English-speaking consumers conduct their own censorship scheme. Yet there is a touch of Anglo-Saxon to the novel's madness: the upper class school boys, the title borrowed from the netherlands of H.G.Wells' corpus and much, much more. The novel questions whether there is such a thing as maturity, sending its main character back to school as an adult, where he is among boys who treat him as another boy (as does everyone else!). It also asks one of the great questions of our time: our characters are made by others; is it possible to escape this or are we merely prisoners of other people's influences? Something for us living under states who idolize individual choice to think about. But Gombrowicz's book is also full of comedy: slapstick, sharp irony, plot twists and philosophical fables. Jokes are used as an ideal way to pose serious questions. Furthermore, in its giant bums and staring contests it shows how much more you can talk about reality, including prudent insights into totalitarian life, through wild fantasy. The experiments of the novel - the unique fantasy, the invasion of the author and the symmetrical interjections - put it at the heart of European modernism. It is a landmark, albeit buttock-shaped.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No

Share your thoughts with other customers: Create your own review
 
 
 
Most Recent Customer Reviews











Only search this product's reviews



Inside This Book (learn more)
Browse and search another edition of this book.
First Sentence:
Tuesday morning I awoke at that pale and lifeless hour when night is almost gone but dawn has not yet come into its own. Read the first page
Key Phrases - Statistically Improbable Phrases (SIPs): (learn more)
modern schoolgirl, been real slowly, sniveling brat, limpid air, modern boy, old butler
Key Phrases - Capitalized Phrases (CAPs): (learn more)
Miss Zuta, Flora Gente, Professor Filidor, Captive Again, Miss Youngblood, Syphon Pylaszczkiewicz, King Ladislas, Great War, Prince Severyn
New!
Concordance | Text Stats
Browse Sample Pages:
Front Cover | Table of Contents | First Pages | Back Cover | Surprise Me!
Search Inside This Book:

What Other Items Do Customers Buy After Viewing This Item?


Tags Customers Associate with This Product

 (What's this?)
Click on a tag to find related items, discussions, and people.
 

Your tags: Add your first tag
 

Sell a Digital Version of This Book in the Kindle Store

If you are a publisher or author and hold the digital rights to a book, you can sell a digital version of it in our Kindle Store. Learn more

Customer Discussions

This product's forum
Discussion Replies Latest Post
No discussions yet

Ask questions, Share opinions, Gain insight
Start a new discussion
Topic:
First post:
Prompts for sign-in
 


Active discussions in related forums
Search Customer Discussions
Search all Amazon discussions
   
Related forums





Look for Similar Items by Category


Look for Similar Items by Subject

Search Books by subject:







i.e., each book must be in subject 1 AND subject 2 AND ...