Review
"At its best, literary translation offers something that was not there before. Angles has given readers a major poet not previously apparent in English. His translation will have the honor of leading a generation of new readers to discover the work of Tada Chimako."--
American Poet"A unique and most welcome publication."--
Japanese Studies"Chimako's extraordinary imagery is reflected in this wide-ranging collection of her work, which explores women's sensuality and emotion. This is the first English translation of her work and includes translated and traditional Japanese versions of haiku and tanka."--
Foreword Footnotes"The three [volumes] together form the finale to a singular body of poetry that has been finely chosen, sensitively introduced and admirably translated by Jeffrey Angles in this selection."--
Japan Times"All in all this book provides a well-rounded look at an important modern Japanese poet."--
Translation Review
From the Inside Flap
"Tada Chimako was one of the few overtly intellectual modern Japanese poets, but she donned her erudition with lightness and humor. She was also one of the few who went beyond the realm of "free verse" and tried the traditional forms of tanka and haiku, even occasionally using rhymes. Jeffrey Angles brings across Tada's distinct voice and approach with elegance and skill in his translations, making her poems come alive."--Hiroaki Sato
"Marvelous. An important introduction to modern Japanese literature for the English-reading world."--Liza Dalby, author of
Geisha "Up until now, a few translations in scattered sources have suggested something of the range and depth of the poetry of Tada Chimako; now, this new and extensive collection of translations by Jeffrey Angles reveals an astonishing talent, confirming for readers everywhere the respect and admiration which Japanese readers have long felt for this body of work. Hers is a poetry of that possesses a virtual tactile energy, moving across time and space, absorbed in nature, glancing at the literary heritage of the world (in particularly those of Japan, China, France, and ancient Greece), as well experimenting with literary form (modern verse, tanka, and haiku). All this is accomplished with an astonishing grace and a spiritual fastidiousness, as serene as a mathematic equation. In these limpid and elegant translations, Mr. Angles proves himself at the forefront of his generation in his skill at gently and firmly moving this elegant poetry from one language to another. With this collection, postwar Japanese poetry seems suddenly, wonderfully, different, and truly enriched."--J. Thomas Rimer, co-editor,
The Columbia Anthology of Modern Japanese Literature