26 of 27 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
A Great Help for Teachers, April 18, 2001
This review is from: Four Texts on Socrates: Plato's Euthyphro, Apology, and Crito and Aristophanes' Clouds (Paperback)
This is an outstanding translation of these Greek texts. These are texts that many of us regularly teach in introductory classes, and it is a great help to have such a reliable translation: the translation is clear and accessible, but maintains an unusually strict adherence to the form of the original Greek. This makes it useful for advanced study as well. The running footnotes to the text are especially helpful for giving students the relevant points of historical and legal context for understanding Socrates's position, but they are sparse enough that they do not intrude in the interpretation of the text. This is the only translation of these texts that I will use in my courses.
Help other customers find the most helpful reviews
Was this review helpful to you? Yes
No
18 of 20 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
Model translation, February 27, 2000
This review is from: Four Texts on Socrates: Plato's Euthyphro, Apology, and Crito and Aristophanes' Clouds (Paperback)
This is a real rarity in Platonic scholarship--a synoptic translation of four important works on the life of Socrates; in other words, the translators use the same English words to convey the same important Greek terms in each of their translations in order to aid the reader in recognizing how those terms evolve in meaning and shape the drama of each of the works, or in short, in recognizing the dialogue which exists between the works rather than merely within them. A former reviewer seems to have missed the point of this work: if you want someone to TELL YOU WHAT PLATO MEANS, you can read a two line summary in an encyclopedia, but if you want to find out why Plato went and wrote an entire dialogue rather than a two line summary, you have to pay close attention to what he actually says. These translations are about as close as you can get without having advanced knowledge of Greek, and even then, the Wests note specific usages of key terms which even a native speaker of ancient Greek might not have noticed on a first reading, and which are largely ignored by the scholarly community. This is an ideal translation for students of politics, history, philosophy, and classical literature who want to know why the most profound and poetic civilization of antiquity put the first philosopher to death, and why he let them.
Help other customers find the most helpful reviews
Was this review helpful to you? Yes
No
1 of 1 people found the following review helpful:
4.0 out of 5 stars
a question, September 23, 2009
This review is from: Four Texts on Socrates: Plato's Euthyphro, Apology, and Crito and Aristophanes' Clouds (Paperback)
I am very interested in reading Plato in a way that is as close to the original. Unfortunately I don't read ancient gtreek.
So I have a question:
here is the translation provided in this book of a famous passage:
"For there is no human being who will preserve his life if he genuinely opposes either you or any other multitude and prevents many unjust and unlawful things from happening in the city"
here is the translation from Benjamin Jowett
"no man who goes to war with you or any other multitude, honestly striving against the many lawless and unrighteous deeds which are done in a state, will save his life"
now I don't care about whether one is more readable than the other, etc
what I care are answer to the following questions that I would be most grateful to get:
1) is the original speaking of "city" or "state"?
2) which verbal expression is closest to what was originally written: "oppose" or "going to war by honestly striving" ?
3) which expressions is closer to the original: is it "unjust and unlawful things" or "lawless and unrighteous"? Is unrighteous right? wasn't it writtent unjust?
You see i am caring about the translated sentence being as close as possible to the original economy (order of words, structure of the sentence, use of one verb when one was used, etc).
Can someone help me assess whether this translation fit with my goal?
Help other customers find the most helpful reviews
Was this review helpful to you? Yes
No