Customer Reviews


23 Reviews
5 star:
 (17)
4 star:
 (2)
3 star:
 (3)
2 star:
 (1)
1 star:    (0)
 
 
 
 
 
Average Customer Review
Share your thoughts with other customers
Create your own review
 
 
Only search this product's reviews

The most helpful favorable review
The most helpful critical review


68 of 70 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars One of the best
J.R.R. Tolkien is best known as a fantasy writer. But his lesser-known profession was that of an professor and linguist, working at Oxford for over three decade. These three translated poems are excellent examples of his non-Middle-Earth work.

"Sir Gawain and the Green Knight" is a relatively little-known Arthurian legend, in which the knight Sir Gawain must forfeit his...

Published on June 7, 2003 by E. A Solinas

versus
14 of 21 people found the following review helpful:
3.0 out of 5 stars A nice surprise
This is what I was expecting going into "Sir Gawain and the Green Knight": A boring tale about knights of the roundtable, and 86 pages of knights doing knight stuff. Instead, I got a surprising fable of temptation and perfection. Graphic imagery is used throughout, and the first few pages are kind of nutty. However, it becomes a nice feel-good story with an...
Published on May 13, 1999


‹ Previous | 1 2 3 | Next ›
Most Helpful First | Newest First

68 of 70 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars One of the best, June 7, 2003
This review is from: Sir Gawain and the Green Knight; Pearl; [and] Sir Orfeo (Mass Market Paperback)
J.R.R. Tolkien is best known as a fantasy writer. But his lesser-known profession was that of an professor and linguist, working at Oxford for over three decade. These three translated poems are excellent examples of his non-Middle-Earth work.

"Sir Gawain and the Green Knight" is a relatively little-known Arthurian legend, in which the knight Sir Gawain must forfeit his life to a knight who allowed Gawain to behead him -- then picked up his head and rode out. "Pearl" is a beautifully written, though somewhat more difficult to read, poem that chronicles the death of a child (possibly allegorical). "Sir Orfeo" is a version of the classic myth of Orpheus and Eurydice.

Tolkien's method for these works is unusually readable -- most translators sacrifice either readability or meaning; as far as I can tell, Tolkien sacrificed neither. "Sir Gawain" is probably the easiest translation I have come across; "Pearl" is haunting, laced with religious references, and very beautifully written; "Orfeo" is not so substantial as the first two, but still entertaining. It's a bit like a medieval ballad.

This book is not so much for fans of Middle-Earth, as for fans of all Tolkien's works. Beautifully written, highly recommended.

Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


39 of 42 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars The Most Metrical Translations in English, April 17, 2002
By 
Kent Wittrup (Lynn, MA United States) - See all my reviews
This review is from: Sir Gawain and the Green Knight; Pearl; [and] Sir Orfeo (Mass Market Paperback)
Between Tolkien's legendarium and scholarship fall his translations, which are by far the most regularly metrical translations in English. "Sir Gawain" includes 101 laisses or verse paragraphs of varying length, head-rhymed on the head-stave, each with an end-rhymed bob-and-wheel refrain; "Pearl" includes 101 12-line stanzas with regular (alternating) end-rhymes in addition to the head-rhymes, plus stanza-linking rhymes. Not even Professor Lehmann's Beowulf includes 101 bob-&-wheel refrains.

Tolkien's international reputation as a scholar began with his revival of "Sir Gawain" in the early `20s, and he developed these translations over the course of some 50 years. Scholarly consensus has held that "Sir Gawain" and "Pearl," the masterworks of the 14th-century Middle English alliterative-stave revival (standing in relation to Chaucer as Marlowe to Shakespeare), were composed by a West Midlands author whose name has not survived, the authentically bereaved father of the "Pearl" herself. Tolkien's "Gawain" lecture (published in The Monsters and the Critics) enlarges very helpfully on the early-`50s radio preface included in this volume.

"Sir Orfeo" is a mere frippery by comparison, in stichic ballad couplets, but probably originated as a single-author work as well. Admittedly there are more authoritative sources on the Classical myth of Orpheus and Eurydice than "Sir Orfeo," but that's part of the point: the Classical elements in these translations are real-life analogues of elvish/dwarvish influence in hobbit poetry.

Another translation of "Sir Gawain" had been added to the Oxford Anthology of English Literature by the time Tolkien's became the first posthumous edition released by his youngest son, and Tolkien's will probably replace the current translation at some point during the 21st century. Tolkien has been taken to task for failing to complete a proof that "Sir Gawain" is a single-author work (which he might conceivably have done, considering his 1934 achievement with Chaucer's "Reeve"), but his translation answers eminence with eloquence even so.

These works reflect a vibrant tradition of storytelling and minstrelsy, and the best way to read them would be to read each canto/stanza/couplet twice, once silently and once aloud; to which approach the prose paragraphs would recommend themselves as well. Tolkien's translations are associable with his other scholarly hobbies, including calligraphy, drawings and theatrical performances as well as prose fiction. Admirers of the verses in The Lord of the Rings will most likely find these translations well worth the substantially larger effort.

Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


34 of 37 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars The Great Magic, October 22, 2005
By 
Avant-Captain_Nemo (Aboard my black outlaw submarine cruising through the sewers in a city near you.) - See all my reviews
This review is from: Sir Gawain and the Green Knight; Pearl; [and] Sir Orfeo (Mass Market Paperback)
"Sir Gawaine and the Green Knight" is a great and holy work of literature and I return to it on an annual basis to breathe the air of its strong magic and to observe with awe its rutheless moral rigor. What a profound joy it is to foresake the barren land of contemporary hack literature and enter once more into a world where the colors are brighter, the language is grander, and the characters stride across the mysterious landscape like gods or faery-figures lit from within by a mystic sun. The great J.R.R. Tolkien did us all a supreme kindness when he advocated for the deep spiritual and aesthetic significance of "Beowulf" (for whom his own writings bear covert relations) and he doubled it when he translated this masterpiece of the enchanted but decidedly anonymous soul who wrote it.

Five stars are a poor return for such pleasure and wisdom offered.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


15 of 16 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars A Masterpiece of Literature, May 23, 2001
By 
"mearwhen" (Gettysburg, PA United States) - See all my reviews
This review is from: Sir Gawain and the Green Knight; Pearl; [and] Sir Orfeo (Mass Market Paperback)
This book gets five stars because it contains "Sir Gawain and the Green Knight" - not because Tolkien translated it (although that probably helps)

"Sir Gawain and the Green Knight" is one of the masterpieces of the English language, one of those books we are asked to read in school over and over again (I personally read in in 12th grade AP English, my freshman year Arthurian legends class and Introduction to British Lit. my sophomore year). At first it is hard to read and you wonder why it is a legend.

Then I read it out loud, the words sounded better than they read. I also began looking into the mythology behind the story (why Troy is important in the first lines for instance). In the end, I have come to love this poem. To be honest, although I like this edition quite a bit, I haven't gotten around to reading the other two poems. I mean to though, any time now.

Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


9 of 9 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars Enter into late-Medieval Adventure and Piety, August 10, 2006
This review is from: Sir Gawain and the Green Knight; Pearl; [and] Sir Orfeo (Mass Market Paperback)
These three texts from the translating pen of J.R.R. Tolkien coprise an uplifiting trio that give the reader a glimpse of times when literature was aimed at both beauty and the edification of proper values. This is particularly true in the first two texts.

Sir Gawain and the Green Knight presents a late Arthurian legend which was penned in a relatively obscure West-Midland dialect of early Middle English. The text, as translated by Tolkien, still maintains the auditory alliteration used to drive the poem itself. This in itself is a blessed treasure to the reader, as it is a rarely used method of poetry. The story is a gem in that it presents a fallible human, Gawain, who strives by the Grace of God to fulfill his oaths made. It is an exposition of piety, casting the Arthurian knight into a wholly Christian light.

Pearl, written in a dialectic style of poetic meter, is a moving poem of grief and understanding in the face of the death of a two-year-old child. The imagery used in it is absolutely breathtaking, drawing heavily on the Apocalypse of John for its material. The discourse is a journey of enlightenment and eventual peace, marked with profound trust in God. I found this poem to be absolutely stunning in itself. Pearl, along with Gawain, exposes the existence of a great deal of Marian piety at the time of the writing. This presents an intriguing scenario which reminds Christians of the ongoing understanding of Mary's role in the Christian faith.

Sir Orfeo, related in many ways to Classical myth, is a much more light-hearted adventure. It is a quick read that presents the reader with the brave quest of King Orfeo for his lost wife,Heurodis. The sybols used are mixed from Classical as well as English/Celtic sources. While the story is not wholly inventive, it is a fun read and has been presented very well by professor Tolkien.

I suggest this set of texts to everybody, for they present the reader with poetry which is not only grounded in romance/adventure but also in morality (particulary I and II) and faith.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


9 of 10 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars Arthurian Legend at its best, October 13, 2005
This review is from: Sir Gawain and the Green Knight; Pearl; [and] Sir Orfeo (Mass Market Paperback)
I've always been fascinated with the old Arthurian legends, so this tale appealed to me greatly. Sir Gawain was everything a knight should be considering the fact that he's not perfect due to the fact that he's human. The animals depicted in the hunting scenes directly tie in with the storyline with Sir Gawain and the lady of the castle. The deer represented that Sir Gawain tried to flee away from having to deal with the lady of the castle. The wild boar represented difficulty since it was stated that the boar in the hunt had killed a man. Finally, the fox represented the fact that Sir Gawain was planning to be sly and conceal the fact that the lady of the castle had given him her girdle. The fact that he would lie to the lord of the castle, shows that he is truly human and that he would like to keep his own head when he has to go meet back up with the Green Knight the following day. The hunt over three days represents a series of three tests which later comes to aid or hinder Sir Gawain in his quest to keep his oath as a knight and follow through with the guidelines of "the beheading game". The girdle at the end that all the knights in King Arthur's court take to wearing symbolizes that they are human and that they are not perfect and that humility should be observed.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


6 of 6 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars Who cares about Middle English?, December 7, 2007
This review is from: Sir Gawain and the Green Knight; Pearl; [and] Sir Orfeo (Mass Market Paperback)
For anyone who cares about the subject and yet is too lazy to read the original it is always a joy to read Tolkien, a master of English. The story is not fantasy, which many mistakenly look for in Tolkien, but a classic of middle English literature. If you get hooked on this genre there are many other stories, both long and short, available, and the original language is not so different from our own.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


8 of 9 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars supreme translations, January 9, 2003
By 
David Hofmayer (Orinda, CA United States) - See all my reviews
This review is from: Sir Gawain and the Green Knight; Pearl; [and] Sir Orfeo (Mass Market Paperback)
Before he was known as the writer of the Hobbit and the Lord of the Rings, JRR Tolkien was an acclaimed translator, a deeply scholarly philologist, and a professor of the same at Oxford University. His love for language and his proficiency with Old English dialects is nowhere more evident than in these translations. The beautiful prose and poetry that flows easily from the lips will intrigue and delight even the lay reader. The accuracy and brilliance with which Tolkien sets down these words will make a fan out of any scholar. All told, these aren't of the same stock as Tolkien's fantasy novels, but they are a great find for scholars, Tolkien fans, and anyone else for that matter.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


9 of 11 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars An outstanding demonstration. . ., May 18, 2001
This review is from: Sir Gawain and the Green Knight; Pearl; [and] Sir Orfeo (Mass Market Paperback)
. . .of the Master's academic abilities.

JRR Tolkien is best known (and rightfully so) for "The Hobbit", "The Lord of the Rings" and "The Silmarillion". Nevertheless, it must be remembered that he was a career academic, holding professorships in the English Language at Oxford for more than 30 years.

This book, a modern translation of three ancient stories, represents the most accessible of Tolkien's academic works. It also represents the best 20th century critical translation of these important medieval manuscripts.

I highly recommend this book for fans of Tolkien's writings as an introduction to the exciting world of medieval English literature.

Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


6 of 7 people found the following review helpful:
4.0 out of 5 stars Great attention to detail!, November 14, 2003
By 
brandon mize (Cave City AR, USA) - See all my reviews
Tolkien's translation shows great attention to detail and his literary prowess truly shines through. This book is a faithful translation and it is an excellent read.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


‹ Previous | 1 2 3 | Next ›
Most Helpful First | Newest First

This product

Sir Gawain and the Green Knight; Pearl; [and] Sir Orfeo
Sir Gawain and the Green Knight; Pearl; [and] Sir Orfeo by J.R.R. Tolkien (Mass Market Paperback - July 1, 1988)
$7.99
In Stock
Add to cart Add to wishlist