Amazon.com: Genesis: Translation and Commentary (9780393039818): Robert Alter: Books
Genesis: Translation and Commentary and over one million other books are available for Amazon Kindle. Learn more

Buy Used
Used - Very Good See details
$9.77 & eligible for FREE Super Saver Shipping on orders over $25. Details

or
Sign in to turn on 1-Click ordering.
 
   
Kindle Edition
 
   
Sell Back Your Copy
For a $1.21 Gift Card
Trade in
Have one to sell? Sell yours here
Genesis: Translation and Commentary
 
 
Start reading Genesis: Translation and Commentary on your Kindle in under a minute.

Don't have a Kindle? Get your Kindle here, or download a FREE Kindle Reading App.

Genesis: Translation and Commentary [Hardcover]

Robert Alter (Editor)
4.1 out of 5 stars  See all reviews (22 customer reviews)


Available from these sellers.


Formats

Amazon Price New from Used from
Kindle Edition $9.99  
Hardcover --  
Paperback $12.08  
Audio, Cassette, Abridged --  
Audible Audio Edition, Unabridged $11.95 or Free with Audible 30-day free trial

Book Description

September 1996
The Book of Genesis is regarded as the bedrock of Western civilization and culture, its stories and language reverberating down the centuries. The author of this translation argues in his preface that English readers have not been well served by existing translations. While the "King James" version is a work of literature in its own right, which has greatly contributed to English literature, its translators did not know the Hebrew society and language well enough to be faithful to the original. Modern translations, on the other hand, tend to simplify the Bible, aiming above all to be easily understood, and thereby losing the ambiguities of the original and its music. This translation seeks to bring the great work to life; it has extensive footnotes which aim to throw light on the language and the world of Genesis. Whereas the "King James" version inevitably changed the ancient society of Genesis into an early English one, this translation tries to convey the subtle shades of its social and familial hierarchies. In it, the characters are portrayed as real human beings, complex and flawed, with bodies as well as voices. In capturing the cadences and meanings of the Hebrew Bible, the author attempts to convey its immense literary power.


Editorial Reviews

Amazon.com Review

The Biblical book of Genesis contains some of the most sublime poetry known to man as well as the powerful and bloody history of early Israel. Literary critic Robert Alter here joins the ranks of contemporary authors who have tried to mimic, in English, the sonorous rhythms and parallel constructions of the original Hebrew. He also supplies an insightful, fascinating commentary that emphasizes the dramatic unity of the Genesis story. For believers seeking a deeper understanding of the Bible's first book, or for readers interested in the Bible as literature, Alter's contribution is essential.

From Publishers Weekly

Of the making of many translations and commentaries on the book of Genesis there is no end. After all, the book of Genesis contains not only two of the Western world's most enduring myths of creation but also chronicles the history of early Israel. While past commentators like Hermann Gunkel and Gerhard von Rad were concerned with the ways in which the various literary forms present in the book of Genesis reflected the historical and theological concerns of the texts' writers and hearers, literary critic Alter (The Art of Biblical Narrative) emphasizes the overall narrative unity of the disparate textual units that comprise the book of Genesis. In his translation of the first 11 chapters, for example, Alter carefully reproduces the stylistic devices of repetition and parallelism so characteristic of Hebrew poetry, while his translation of chapters 12-50 captures the dramatic tension and characterization that are the hallmarks of Hebrew narrative style. Alter is ever attentive to the power of paronomasia in the Hebrew so that his translation of Genesis 1:1, "When God began to create heaven and earth, and the earth then was welter and waste (tohu wabohu, in Hebrew) and darkness over the deep and God's breath hovering over the waters...," attempts through alliteration to translate the lilting poetry of the Hebrew phrase. Although Alter's translations lack the sparkle and elegance of Everett Fox's translations of Genesis in The Five Books of Moses (Schocken 1995), his commentaries on the literary qualities of Genesis and his casting of the Hebrew Bible's opening book as a single narrative woven together by the threads of character and theme ensure that Alter's work will take its place in the distinguished ranks of commentaries.
Copyright 1996 Reed Business Information, Inc.

Product Details

  • Hardcover: 324 pages
  • Publisher: W. W. Norton & Company, Inc.; 1 edition (September 1996)
  • Language: English
  • ISBN-10: 0393039811
  • ISBN-13: 978-0393039818
  • Product Dimensions: 9.1 x 6.2 x 1.4 inches
  • Shipping Weight: 1.4 pounds
  • Average Customer Review: 4.1 out of 5 stars  See all reviews (22 customer reviews)
  • Amazon Best Sellers Rank: #910,567 in Books (See Top 100 in Books)

 

Customer Reviews

22 Reviews
5 star:
 (14)
4 star:
 (3)
3 star:
 (1)
2 star:
 (1)
1 star:
 (3)
 
 
 
 
 
Average Customer Review
4.1 out of 5 stars (22 customer reviews)
 
 
 
 
Share your thoughts with other customers:
Most Helpful Customer Reviews

48 of 49 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars A Genesis that's a Revelation, February 10, 2001
This edition pairs a fabulous translation with commentary that is extensive and erudite without being the least bit boringly pedantic. Alter's running commentary in the footnotes (which constitute at least one half of every page!) alerts readers to centuries of interpretations and re-interpretations of this cornerstone of world literature, in a manner that makes the book of Genesis seem more alive and more vital than ever before, an ongoing and important discussion.

Alter's commentaries help to situate Genesis within the larger narrative arc of the Bible as well as they address even the most current strains of Biblical exegesis (like feminist rethinkings of gender roles in the creation, for example), but this reader found the wealth of fascinating minutiae even more endearing. What did Potiphar's wife REALLY say to Joseph when she tried to seduce him? It's in there. What does Adam's name mean in Hebrew? It's in there.

First-time readers of the Bible can expect a very readable yet faithful prose, while long-time readers can expect the unexpected, as Alter's etymological and socio-historical explanations bring a pleasantly surprising new clarity to a classic.

Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


31 of 32 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars Respectful, Literary Treatment of Keystone Religious Book, October 14, 2004
By 
Mark Lee (Woodruff, UT USA) - See all my reviews
(REAL NAME)   
Amazon Verified Purchase(What's this?)
I'll never look at Genesis in quite the same way. That said, sometimes the "fresh" "new" look is just another way of packaging a worthless, fleeting novelty. Once in awhile, though, "fresh" means a shift in paradigm.

Alter's translation is thoughtful, readable, and faithful to the spirit and dignity of the great book of Genesis. As a man who principally looks at Genesis through literary eyes, one might think his commentary would be reduced to cold faithlessness. But Alter is deeply linked to the faith of the authors and what they were trying to tell. He leaves the judgment of the story to the reader.

As a believer, I also appreciated Alter's comments on the intelligence of the composition. To him, it's not just a collection of old legends, but a story with a plan - a tapestry with patterns to be sure woven into a sensible design.

In a day where we've chaptered and versified the Bible to death, Alter's holistic treatment probably gets back to the spirit in which the original account was probably presented.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


29 of 31 people found the following review helpful:
4.0 out of 5 stars A Unique Translation, April 21, 2000
This review is from: Genesis: Translation and Commentary (Hardcover)
Perhaps the most serious limitation of standard translations of the Bible is the tendency for the target language and its literary conventions to take control. One concrete example of this is the convention within contemporary English prose that word repetition is undesirable. This is particularly unfortunate when translating a language like biblical Hebrew in which frequent word repetition is one of the key elements of literary structure. Alter has produced a valuable translation of Genesis which allows the literary conventions of the source language to retain control. Of course, this means that the translation will often depart the expectations of contemporary English prose, but the result is well worth this price. For the first time, the literary features of the Hebrew text of Genesis are available for English readers to observe. Those who find the stories of Genesis so familiar that they have become stale will find that this translation gives the text new life. Alter has included helpful commentary on the text in footnotes. Unfortunately, this commentary is somewhat uneven. Some literary features of the text are discussed in great detail while others receive no comment at all. Therefore, the need for a fully developed narrative commentary on Genesis is still unmet.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No

Share your thoughts with other customers: Create your own review
 
 
 
Most Recent Customer Reviews











Only search this product's reviews



Inside This Book (learn more)
Browse and search another edition of this book.
First Sentence:
When God began to create heaven and earth, and the earth then was welter and waste and darkness over the deep and God's breath hovering over the waters, God said, "Let there be light." Read the first page
Key Phrases - Statistically Improbable Phrases (SIPs): (learn more)
meager ears, red red stuff, biblical syntax, ornamented tunic, scurrilous thing, journeyed onward, high chamberlain, biblical prose, chief cupbearer, source critics, modern translators, genealogical list
Key Phrases - Capitalized Phrases (CAPs): (learn more)
Near Eastern, Nahum Sarna, Gerhard von Rad, Amos Funkenstein, Dead Sea, Ephron the Hittite, Meir Sternberg, Moshe Weinfeld, Tower of Babel, Laban the Aramean, Claus Westermann, May God, Patriarchal Tales, Table of Nations, Mesopotamian Flood
New!
Books on Related Topics | Concordance | Text Stats
Browse Sample Pages:
Front Cover | First Pages | Index | Back Cover | Surprise Me!
Search Inside This Book:




What Other Items Do Customers Buy After Viewing This Item?


Tags Customers Associate with This Product

 (What's this?)
Click on a tag to find related items, discussions, and people.
 

Your tags: Add your first tag
 

Customer Discussions

This product's forum
Discussion Replies Latest Post
No discussions yet

Ask questions, Share opinions, Gain insight
Start a new discussion
Topic:
First post:
Prompts for sign-in
 


Active discussions in related forums
Search Customer Discussions
Search all Amazon discussions
   
Related forums





Look for Similar Items by Category


Look for Similar Items by Subject