Start reading Girl in Translation on your Kindle in under a minute. Don't have a Kindle? Get your Kindle here.

Deliver to your Kindle or other device

 
 
 

Try it free

Sample the beginning of this book for free

Deliver to your Kindle or other device

Read books on your computer or other mobile devices with our FREE Kindle Reading Apps.
Sorry, this item is not available in
Image not available for
Color:
Image not available

To view this video download Flash Player

 

Girl in Translation [Kindle Edition]

Jean Kwok
4.3 out of 5 stars  See all reviews (222 customer reviews)

Print List Price: $15.00
Kindle Price: $9.99 includes free wireless delivery via Amazon Whispernet
You Save: $5.01 (33%)
Sold by: Penguin Publishing
This price was set by the publisher

Whispersync for Voice

Now you can switch back and forth between reading the Kindle book and listening to the Audible audiobook. Learn more

Add the professional narration of Girl in Translation for a reduced price of $10.49 after you buy this Kindle book.

Formats

Amazon Price New from Used from
Kindle Edition --  
Hardcover $17.09  
Paperback, Bargain Price $13.16  
Audio, CD, Audiobook $29.16  
Audible Audio Edition, Unabridged $20.95 or Free with Audible 30-day free trial
Summer Reading
Summer Reading
Browse the best books of summer including blockbusters, beach reads, and editors' picks in our Summer Reading Store.

Book Description

Introducing a fresh, exciting new voice, an inspiring debut about a Chinese immigrant girl forced to choose between two worlds and two futures. 

When Kimberly Chang and her mother emigrate from Hong Kong to Brooklyn squalor, she quickly begins a secret double life: exceptional schoolgirl during the day, Chinatown sweatshop worker in the evenings. Disguising the more difficult truths of her life-like the staggering degree of her poverty, the weight of her family's future resting on her shoulders, or her secret love for a factory boy who shares none of her talent or ambition-Kimberly learns to constantly translate not just her language but herself back and forth between the worlds she straddles.

Through Kimberly's story, author Jean Kwok, who also emigrated from Hong Kong as a young girl, brings to the page the lives of countless immigrants who are caught between the pressure to succeed in America, their duty to their family, and their own personal desires, exposing a world that we rarely hear about. Written in an indelible voice that dramatizes the tensions of an immigrant girl growing up between two cultures, surrounded by a language and world only half understood, Girl in Translation is an unforgettable and classic American immigrant novel—a moving tale of hardship and triumph, heartbreak and love, and all that gets lost in translation.
 


Editorial Reviews

From Publishers Weekly

A resolute yet naïve Chinese girl confronts poverty and culture shock with equal zeal when she and her mother immigrate to Brooklyn in Kwok's affecting coming-of-age debut. Ah-Kim Chang, or Kimberly as she is known in the U.S., had been a promising student in Hong Kong when her father died. Now she and her mother are indebted to Kimberly's Aunt Paula, who funded their trip from Hong Kong, so they dutifully work for her in a Chinatown clothing factory where they earn barely enough to keep them alive. Despite this, and living in a condemned apartment that is without heat and full of roaches, Kimberly excels at school, perfects her English, and is eventually admitted to an elite, private high school. An obvious outsider, without money for new clothes or undergarments, she deals with added social pressures, only to be comforted by an understanding best friend, Annette, who lends her makeup and hands out American advice. A love interest at the factory leads to a surprising plot line, but it is the portrayal of Kimberly's relationship with her mother that makes this more than just another immigrant story. (May)
Copyright © Reed Business Information, a division of Reed Elsevier Inc. All rights reserved.

Review

"At age 5, Kwok moved with her family from Hong Kong to a New York City slum. . . . She has spun some of her experiences into this involving debut. . . . Kwok drops you right inside Kimberly's head, adding Chinese idioms to crisp dialogue. And the book's lesson-that every choice comes at the expense of something else- hits home in any language."
-People (3 1/2 stars)

"Writing in first-person from Kim's point of view, Kwok cleverly employs phonetic spellings to illustrate her protagonist's growing understanding of English and wide-eyed view of American teen culture. The author draws upon her own experience as a child laborer in New York, which adds a poignant layer to Girl in Translation."
-USA Today

"Though the plot may sound mundane - a Chinese girl and her mother immigrate to this country and succeed despite formidable odds - this coming-of-age tale is anything but. Whether Ah-Kim (or Kimberly, as she's called) is doing piecework on the factory floor with her mother, or suffering through a cold New York winter in a condemned, roach-infested apartment, or getting that acceptance letter from Yale, her story seems fresh and new."
-Entertainment Weekly

"The astonishing - and semi-autobiographical - tale of a girl from Hong Kong who, at age eleven, shoulders the weight of her mother's American dream all the way from Chinatown sweatshop to the Ivy League."
-Vogue

"Part fairy tale, part autobiography... what puts this debut novel toward the top of the pile is its buoyant voice and its slightly subversive ending that suggests "happily ever after" may have more to do with love of self and of family than with any old Prince Charming."
-O, The Oprah Magazine

"Dazzling fiction debut."
-Marie Claire

"In Kimberly Chang, Jean Kwok has created a gentle and unassuming character. But Kimberly is also very clever, and as she struggles to escape the brutal trap of poverty she proves indomitable. With her keen intelligence and her reservoir of compassion, she's irresistibly admirable, as is the whole of this gripping, luminous novel."
-Joanna Scott, author of Follow Me

"I love how this book allowed me to see my own country, with all its cruelty and kindness, from a perspective so different from my own. I love how it invited me into the heart and mind of Kimberly Chang, whose hard choices will resonate with anyone who has sacrificed for a dream. Powerful storytelling kept me turning the pages quickly, but Kimberly's voice-so smart and clear-will stay with me for a long time."
-Laura Moriarty, author of While I'm Falling


Product Details

  • File Size: 411 KB
  • Print Length: 304 pages
  • Page Numbers Source ISBN: 1594485151
  • Publisher: Riverhead; Reprint edition (April 29, 2010)
  • Sold by: Penguin Publishing
  • Language: English
  • ASIN: B003NX7O9Q
  • Text-to-Speech: Enabled
  • X-Ray: Enabled
  • Lending: Not Enabled
  • Amazon Best Sellers Rank: #12,434 Paid in Kindle Store (See Top 100 Paid in Kindle Store)
  • Would you like to give feedback on images?

Customer Reviews

Most Helpful Customer Reviews
151 of 158 people found the following review helpful
Format:Hardcover|Amazon Vine™ Review (What's this?)
Girl in Translation is a coming of age story that intertwines what it means to be an immigrant with the values of family, a sense of duty, and hope for the future. Kimberly and her mother find themselves in New York looking for a better future than the life they'd known in Hong Kong. They are, unfortunately, at the mercy of Kimberly's aunt and uncle as they are quite indebted to them for arranging green cards and for taking care of medical bills for Kimberly's mom (who has had TB) as well as paying for their accommodations to New York.

When the story starts Kimberly is a middle school age girl who speaks and reads some English but not enough to create any real level of understanding of her surroundings. Her mother speaks almost no English. They've just arrived and their mother's sister (herself with a story that I won't spoil) has arranged an apartment and a job. The apartment is a heat-less, roach and rodent infested slum tenancy, and the job working at a sweatshop making pennies for long hours. The Chinese culture is front and center here and it is interesting to understand why Kimberly and her mom would agree to these conditions. The sense of duty, of obligation, runs strong - and they have very little other options and no choices. It certainly brought me back to stories my grandparents talked about as immigrants themselves and how they arrived in America and the struggles they faced. I think many of us have lost this sense of our past, of the struggles of our ancestors and how it really was when you arrived at Ellis Island (or how it could be)

As time passes they manage by making noises to frighten the various other non human tenants of their apartment and tape garbage bags to the broken window panes. Various people enter their life but they keep very much to themselves, afraid of what others would think if they knew the true situation. At first Kimberly struggles in school with her limited English skills but she soon picks things up and shows herself to be the star student she was back in Hong Kong for science and math.

Meanwhile both she and her mom work in the sweatshop for the pittance they get paid. Their life is undeniably hard and there is a marked contrast between the way things are for them and what Kimberly sees in school. The scenes in the sweatshop are particularly disturbing and it is unsettling to say the least to know that this type of thing exists not only in the USA but all over the world.

As high school approaches Kimberly receives a scholarship to an exclusive private school. All is not perfect though as there is such a contrast between her impoverished life and the immaculate and sprawling landscaped school grounds and beautiful buildings. It is really the first time Kimberly feels that she can escape the life she's been living and sets the stage for the choices she will make for the future.

As Kimberly tries to balance the demands of a top notch private school with her work both at the school and at her aunt and uncles sweatshop one of the boys there becomes Kimberly's friend, later destined to be something else. To see how a young boy can grow up in that environment and struggle and work towards a better future is heartwarming.

Just when you think you know what will happen the ending has a huge twist. I won't spoil it other than to say I almost cried.

I adored this book. It was comfortable and, in spite of the tragic content in places, the author did a wonderful job of making you feel it without spending your reading time in abject misery. The characters are extremely rich and vibrant and interesting. The world introduced feels as foreign as China to me and it is hard, as I've noted, to reconcile the fact that this type of thing happens all the time within the America I grew up in.

I also really enjoyed the Chinese sayings interspersed throughout the book. Instead of saying you are ungrateful you say "your heart has no roots". Although Kimberly struggled with learning this "Chinese" (what was being said indirectly or in a different way) I really enjoyed it. It is a part of the culture that is so different than the direct American way.

Girl in Translation flows smoothly and Kimberly ages as you press on, waiting to see what will happen, where she will end up, and if she can escape her situation and have a bright future. As bright as she is was my hope for her. An enlightening story with an interesting cast. Highly recommended!
Was this review helpful to you?
35 of 36 people found the following review helpful
5.0 out of 5 stars unsure at first.. June 5, 2010
By sun2008
Format:Hardcover|Amazon Verified Purchase
I had some ambivalence about this book at first, and mostly read it out of curiosity because it received such great reviews. The ambivalence was due to similarities between my own life and the character's - I am Asian, I immigrated to the US when I was thirteen, my previously well educated and professional parents became rough laborers, we were poor, I strugged with language and assimilation, and went on to two Ivy Leagues. So I thought: what can this book possibly tell me? Should there be such books to further the stereotype of the Chinese immigrant, who came to the U.S. poverty stricken and struggle to become doctors and lawyers? I chose to read it for two reasons: curiosity, and the fact that the author gave up science to become a writer and obtain and MFA - not very Chinese. I realized she must have had guts to risk the more certain path of a structured profession, for a career in writing. So I gave it a go. In the end, I do have to admit that I am probably a biased reader. Having had first hand experiences quite similar to the character's, there were times when I broke down while reading the book. It uncovered a lot of wounds and shame that I thought had gone away. I relived many painful moments which had been forgotten or buried away, and reminded me of who I was. Again, I realize this comes from a very specific perspective, but for having reacquainted me with an old sad self, I give it five stars.
Was this review helpful to you?
77 of 90 people found the following review helpful
3.0 out of 5 stars Entertaining but not as deep as it could've been July 21, 2010
Format:Hardcover
I enjoyed the story and I did finish it with some feeling of attachment to the main character.

Having said that, I think the author treated the adolescent immigrant experience a bit too superficially for the story to have been truly satisfying. I compare the story to Curtis Sittenfeld's Prep, another 1st person autobiographical but fictional account of a teenager trying to fit into a "foreign" culture, and Wally Lamb's She's Come Undone, and wish that Girl in Translation could've read as deeply as those two books. I also write this with personal knowledge of the Chinese immigrant experience - my mother too worked in a garment factory and we lived in a roach-infested apartment, had to rely on doing well in school to get out of poverty, etc. - but I didn't feel that this story captured the deeper issues that come along with growing up in such an environment. The book focused too much on the poverty (way too many descriptions of the cold apartment and roaches and rats) and Kimberly's academic performance. When I was growing up I struggled alot with identity issues (cultural; familial (my role in the family since as a child I was given adult responsibility)), idealism (the painfully disappointing realization that my life was different from that of my American friends), a sense of not belonging anywhere (feeling neither Chinese nor American), resentment against my parents, the very people who were sacrificing for me (for being expected to be the adult, for being pushed to excel at school without emotional support) and guilt (for wanting freedom, hating my life, not respecting my parents (because I started to look down on them for needing me), wanting to be American), etc. The issues that immigrant children and teens face are ENORMOUS and complex and the book didn't really touch on these themes.

So, without the necessary depth, this story became, to me anyway, another story of an Asian American "whiz kid" - the kid who comes to the US with little or no English and money and then rises to the top academically and professionally.
Was this review helpful to you?
Most Recent Customer Reviews
5.0 out of 5 stars Life in a Chinese ghetto
Book gives a realistic view of life for a majority of immigrants no matter what nationality. It's reveals how taken advantage of they are, and even more sad when they are... Read more
Published 3 days ago by Slypurrs
5.0 out of 5 stars Phenominal Read
I highly recommend this book. It sets the scene of a very eye-openning life that many go through in the world. Read more
Published 4 days ago by Amy Neumann
5.0 out of 5 stars Stunning. Could not put it down!
I did totally fall in love this week with Girl in Translation by Jean Kwok. OMG, I picked this book up in the morning and did not put it down until I finished it (which luckily... Read more
Published 6 days ago by Love at First Book
4.0 out of 5 stars Bought this for the school library
Our students are ESOL. They come to us from all over the world and we take little time to find out how life is for each of them. Read more
Published 9 days ago by Mandy Everett
5.0 out of 5 stars I transitioned out of this book.
The book was interesting, but once I put it down, I quickly forgot I was reading it. The problem, I believe, was that I could not identify with any character. Read more
Published 10 days ago by MARGARET DODDS
5.0 out of 5 stars Fascinating.
Couldn't stop reading from cover to cover. Great read into an often private culture about love and perseverance. You won't be disappointed.
Published 20 days ago by Teresa
5.0 out of 5 stars Exceptional Book
The story was compelling and the characters were very real. It was an easy read, but hard to put down. We look forward to her next novel. Read more
Published 24 days ago by T. Deacon
5.0 out of 5 stars Amazing story
Loved this story, so real and moving. Well written, and fast read. Not a light topic, but very interesting & worth the read.
Published 1 month ago by vannycookie
5.0 out of 5 stars Wonderful
Would recommend this to everyone to understand what many immigrants had to endure when they first came to this country.
Published 1 month ago by Mauvecallalilly
4.0 out of 5 stars Well paced
The characters were developed nicely. It gave insight into Chinese immigration & exploitation and showcased the triumph of personal spirit & the will to survive. Read more
Published 1 month ago by mommo
Search Customer Reviews
Only search this product's reviews

Book Extras from the Shelfari Community

(What's this?)

To add, correct, or read more Book Extras for Girl in Translation , visit Shelfari, an Amazon.com company.


More About the Author

Jean Kwok immigrated from Hong Kong to Brooklyn when she was five and worked in a Chinatown clothing factory for much of her childhood. She won early admission to Harvard, where she worked as many as four jobs at a time, and graduated with honors in English and American literature, before going on to earn an MFA in fiction at Columbia.

Her debut novel Girl in Translation (Riverhead, 2010) became a New York Times bestseller. It has been published in 15 countries and chosen as the winner of an American Library Association Alex Award, a John Gardner Fiction Book Award finalist, a Barnes and Noble Discover Great New Writers Pick, an Orange New Writers title, an Indie Next Pick, a Quality Paperback Book Club New Voices Award nominee and the winner of Best Cultural Book in Book Bloggers Appreciation Week 2010. It was featured in The New York Times, USA Today, Entertainment Weekly, Vogue and O, The Oprah Magazine, among others. The novel was a Blue Ribbon Pick for numerous book clubs, including Book of the Month, Doubleday and Literary Guild. Jean lives in the Netherlands with her husband and two sons.

Learn more about Jean here:
www.jeankwok.com
www.facebook.com/pages/Jean-Kwok/213583280524

What Other Items Do Customers Buy After Viewing This Item?



Forums

Search Customer Discussions
Search all Amazon discussions

Topic From this Discussion
question about prologue
Kimberley is talking in the prologue as she is watching Matt and his daughter.
Dec 30, 2010 by Bella Bella |  See all 5 posts
who was knocking at the door at the end of the book
I took it as she had just finished closing the door by saying goodbye to Matt, and was now opening the door to the rest of her life........
Nov 1, 2010 by D. Sheppard |  See all 3 posts
Girl In Translation Kindle Request!
Why is this not on Kindle?
May 4, 2010 by emlockwood |  See all 11 posts
Amazing book in a class of its own
I completely agree. Loved it!
Apr 18, 2010 by AlexJouJou |  See all 2 posts
Start a new discussion
Topic:
First post:
Prompts for sign-in
 



Customers Who Highlighted This Item Also Highlighted



Look for Similar Items by Category