24 of 24 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
A great book for those having a hard time with other bibles!, July 15, 1999
By A Customer
This review is from: God's Word: Today's Bible Translation That Says What It Means (God's Word Series) (Hardcover)
This book is perfect for those who have a hard time understanding the Bible! It seems like you have to learn a whole new language to read the Bible and this book puts it in todays terms which makes it soooo easy to read. I have had other knowledgeable Christians compare it to the Kings James version and they love this book! I absolutely recomend this book to anyone who is having a difficult time interpreting other Bibles. This book leaves nothing out, it just puts it in easier terms. Great for Christians of all ages and especially good for those just coming into Christianity, regardless of denomination. Enjoy and God Bless!
Help other customers find the most helpful reviews
Was this review helpful to you? Yes
No
13 of 14 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
Finally I can understand what the Bible says!!, February 1, 1996
By A Customer
This review is from: God's Word: Today's Bible Translation That Says What It Means (God's Word Series) (Hardcover)
This translation of the Bible make it very easy for me to
understand exactly what God ment. For the first time I can
see how God is alive and working today because I now
know his message.
Help other customers find the most helpful reviews
Was this review helpful to you? Yes
No
8 of 8 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
Much more readable and direct, March 26, 2007
This review is from: God's Word: Today's Bible Translation That Says What It Means (God's Word Series) (Hardcover)
This version is one of the most readable translations out there. It is not a corrected KJV or other version but an original as possible translation. That makes a big difference.
I spent an entire semester in college comparing the Old Testament text to as an original as possible Hebrew text and other language translations. Consistently the instructor, reading from a Hebrew Bible, found this translation to be the best for conveying meaning, well over any of the others 10+ versions/translations people used in the course. No, taking one paltry class does not make me a scholar and I know that. This is merely my experience.
The comparative quotes given by other reviewers shows how much easier the text in this translation conveys meaning in modern language structure. For instance:
"For by grace you have been saved through faith, and that not of yourselves; it is the gift of God, not of works, lest anyone should boast."
"God saved you through faith as an act of kindness. You had nothing to do with it. Being saved is a gift from God. It is not the result of anything you have done, so no one can boast."
No one writes or speaks like the first quote above. The "and that not of yourselves" would be marked down in a modern English course. "...lest anyone should boast" is not a modern language structure or words.
Is there a possible loss of `true' meaning? Possibly? But, as anyone who reads translations versus real material knows, there is -always- some loss of meaning in a translation. Languages change, die and shape over time and how the words were structured then can mean almost nothing to us now. Idiomatic expressions, materials in context with the times and language structures all loose something. An example: "Where goest thou?" is not correct English anymore. "Where are you going?" is. "...for they know not what they do." We now say "They don't know what they were doing/did". A English speaker learning Spanish knows that do's and don'ts are not used like they are in English. Yet people hold onto a dead language structure with a death grip.
I liked it. It conveyed meaning closer than what I've seen before and it's not just a rehash but a total rebuild.
Help other customers find the most helpful reviews
Was this review helpful to you? Yes
No