The chapter on Schubert, quoting both earlier "imaginative recreations" and recent scholarship, similarly dwells extensively on his amorous adventures, his drinking and smoking in bad company. However, Whitton also refutes some popular misconceptions, citing letters and contemporary accounts: Schubert, far from being an untutored rustic willing to compose any text regardless of quality, was well-read and discriminating in his literary tastes; and Goethe, far from being unmusical or insensitive to music, felt that music was indispensable to life and to poetry. Despite the artists' vast differences in social, financial, and personal circumstances, Whitton discovers factors that could, and should, have brought them together. For example, Goethe, who surprisingly wrote texts for several Singspiele, never found a composer to provide suitable music; Schubert, who always dreamed of writing an opera, never found a good librettist.
Above all, Goethe's poetry had a profound influence on Schubert. It inspired his earliest and some of his best songs. He returned to it throughout his life, setting 80 poems to music, many of them several times. He was probably the first composer who truly understood them. Indeed, Whitton claims that Schubert's music made Goethe immortal--at least in non-German-speaking countries. Thus, Whitton's ultimate leitmotifs are "if only" and "what if." "What if" they had met? What would Goethe have made of Schubert's Lieder "if only" he had heard any of them? Much has been made of his returning a packet of them unopened, but few people seem to know that when Schumann visited Hamburg, Brahms, aged 17, sent him a package of his compositions, which was also returned unopened.
The book's last and most arresting part is a detailed, critical analysis of all Goethe-Schubert Lieder, giving the background, as well as the often far-fetched subtext of the poems, and the dates and circumstances of composition. The English translations, like many others in the earlier chapters, are not always felicitous and are sometimes inaccurate, illustrating the problems faced by anyone who writes in one language about the literature of another.
Since songs are meant to be heard rather than read about, the best way to compare various composers' Goethe settings is to listen to them. There are, of course, innumerable recordings of Schubert's Goethe settings (try Naxos's Schubert Lied Edition). Even many by Zelter, who has become famous mostly as Goethe's friend and Mendelssohn's teacher, are available on disc. Listen, and it soon becomes obvious that Schubert learned a lot from studying Zelter's songs (it is striking that Zelter used many inferior poems, while Schubert chose only the best). Of course, you can't go wrong with baritone Dietrich Fischer-Dieskau, the dean of German Lieder singers. --Edith Eisler
Product Details
Would you like to update product info or give feedback on images?
|
|
Share your thoughts with other customers:
|
||||||||||||||||||||||
|
Most Helpful Customer Reviews
4.0 out of 5 stars
Informative,
By
This review is from: Goethe and Schubert: The Unseen Bond (Hardcover)
Johann Wolfgang von Goethe is considered by many German speakers as the greatest of all writers in their language, the equal of Shakespeare in English, Dante in Italian, Cervantes in Spanish, Tolstoy in Russian, and so forth. It is ironical that for many English speakers, the only Goethe poems they know are those set to music by Franz Schubert, none of which would exist if Goethe's permission had been necessary (as it would be under today's copyright laws). For at the time, Goethe was the most famous German writer while Schubert was an impecunious Austrian teenager who taught (badly, by all accounts) in his father's primary school. When Schubert sent Goethe the ms of his setting of Erlkönig, the great man didn't even deign to respond. This book follows Goethe's inspiration of Schubert and other composers, and Schubert's place in the hierarchy of German Lieder composers. The first half of the book is in narrative form, the second half considers each of Schubert's 80 Goethe Lieder, in some instances with a page or so of the music. You don't have to be able to read music, though, to derive much information and pleasure from this book, written by a leading scholar of this music, Kenneth Whitton, who also serves as a translator from German (he translated the autobiography of the great German baritone, and Whitton's personal friend, Dietrich Fischer-Dieskau). Whitton's knowledge of German Lieder is unsurpassed, but his style is rather stilted, which is why I give this book only 4 stars.
Share your thoughts with other customers: Create your own review
|
|
Tags Customers Associate with This Product(What's this?)Click on a tag to find related items, discussions, and people.
|
|
This product's forum
Active discussions in related forums
Search Customer Discussions
|
Related forums
|