Enter your mobile number or email address below and we'll send you a link to download the free Kindle App. Then you can start reading Kindle books on your smartphone, tablet, or computer - no Kindle device required.

  • Apple
  • Android
  • Windows Phone
  • Android

To get the free app, enter your email address or mobile phone number.

Have one to sell? Sell on Amazon
Flip to back Flip to front
Listen Playing... Paused   You're listening to a sample of the Audible audio edition.
Learn more
See this image

Greek-English Lexicon of the New Testament: Based on Semantic Domains (2 Volume Set) Hardcover – May, 1999

4.3 out of 5 stars 15 customer reviews

See all formats and editions Hide other formats and editions
Price
New from Used from
Hardcover, May, 1999
"Please retry"
$190.95 $149.97

Top 20 lists in Books
Top 20 lists in Books
View the top 20 best sellers of all time, the most reviewed books of all time and some of our editors' favorite picks. Learn more
NO_CONTENT_IN_FEATURE

Image
Looking for the Audiobook Edition?
Tell us that you'd like this title to be produced as an audiobook, and we'll alert our colleagues at Audible.com. If you are the author or rights holder, let Audible help you produce the audiobook: Learn more at ACX.com.

Product Details

  • Hardcover: 2 pages
  • Publisher: United Bible Societies; 2nd edition (May 1999)
  • Language: English
  • ISBN-10: 0826703437
  • ISBN-13: 978-0826703439
  • Product Dimensions: 10 x 7.7 x 3 inches
  • Shipping Weight: 5.9 pounds
  • Average Customer Review: 4.3 out of 5 stars  See all reviews (15 customer reviews)
  • Amazon Best Sellers Rank: #872,322 in Books (See Top 100 in Books)

Customer Reviews

Top Customer Reviews

Only the domains are included in this book. This is Volume 1. Volume 1 is essentially useless without the indexes which is Volume 2. Buy the books as a set, ISBN: 0-8267-0343-7
1 Comment 37 of 37 people found this helpful. Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
Report abuse
The only review which touched upon what makes this work significant gave it unecessarily critical remarks. This lexicon was met with critical acclaim by scholars of the New Testament. It broke away from the alphabatized pattern of lexicons and used semantic domains. Semantic domains allow one to see all the words available to convey an idea or object ect. and compare the nuances and differences between options. The second significant contriubtion lay in the use of actual definitions instead of glosses. Glosses had dominated NT lexicography since the Complutensian Polyglot, glosses being one word equivalents. It should be noted Louw and Nida did not do their own lexicographical research for this dictionary (on a large scale anyway). They basically used Barclay Newman's little dictionary, authorized by the United Bible Society to accompany its Greek New Testament, as their lexical semanitic foundation. Louw and Nida created lengthy definitions from Barclay's glosses. The authors had in view Bible translators around the world and the difficulty of translating ideas and concepts found in the Bible in to other cultures and languages. You can see this clearly in the definitions for "God". So basically this lexicon does for Greek what has been done for English and other modern languages, namely providing actual definitions instead of synonyms. Nida was a proponent of thought for thought translations, which judging by one of the previous reviews is still controversial. He challenged the paradigm which says the Bible should be translated literally and then the preachers and teachers should make it intelligible to the masses. I refer to Nida because I am familiar with his scholarship. I do not feel comfortable speaking for Louw.Read more ›
1 Comment 20 of 20 people found this helpful. Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
Report abuse
In my study of Greek, I use two main lexicon aids: BDAG and Louw & Nida.

BDAG serves as a better source of word definition and for all uses of the word in the Bible and other literature, but Louw & Nida serves as a superb, current pointer to synonyms and antonyms. This is not the only use for this lexicon, but this is the way I use it. It is superb for word study, as a single English word may be translated from many Greek words that have different meanings. For instance, Louw & Nida has led me to over 30 words translated as 'argue', 'disagree', 'strife' and 'struggle.'

Louw & Nida must be used with the index. Without the index, it will be virtually impossible to find any word you are seeking, as they are organized according to semantic domains. The index has a Greek index, Scripture index, and topical index. These are extremely helpful in word studies, as they point to so many words and their general use.

The introduction of Louw & Nida states that this is not a traditional lexicon, but is intended to help in translation. It provides some interesting aids in this sort of definition that is not always given in BDAG. The definitions are based on current scholarship, but only list one or two instances of use in Scripture, whereas BDAG gives every instance.

If you are looking for a lexicon to supplement BDAG, BAGD, or BAG, this is a great selection to consider.
Comment 11 of 11 people found this helpful. Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
Report abuse
By J. Howard on August 1, 2005
I have found this lexicon useful because it is somewhat like Trench's Synonyms, but has much wider scope. It also includes antonyms so when considering the meaning of a word similar words and their different shades of meaning can be taken into account as well as the opposites. I would still recommend the use of another lexicon, like Bauer's to check some the definitions given.
Comment 7 of 7 people found this helpful. Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
Report abuse
By A Customer on February 28, 2003
As one review already noted, Volume 1 is useless without the supplement. Unfortunately, I had already submitted my order before finding out this information.
Comment 15 of 18 people found this helpful. Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
Report abuse
For the brand new Biblical Greek student, this lexicon will provide you with an easy font and easy reading with basic definitions. However, this should be a secondary lexicon for general translation (you should familiarize yourself with BDAG, as found here: A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, 3rd Edition]).

Although this one is handy in a pinch, you'll likely rarely open it if you have a BDAG handy.

For the advanced Biblical Greek students and scholars, Louw and Nida are invaluable for referencing other words in the semantic domain for research or clarification.

The book is bound very well. One copy will last a lifetime of a pastor's use (you may need a few for a scholar). Its contents are comprehensive and any possible future revision would likely be minor.

If you study and translate Biblical Greek at all, this needs to be in your library. For everyone else, I would not recommend this book.
Comment 2 of 2 people found this helpful. Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
Report abuse
Verified Purchase
I was recommended this book for a project I am working on and found it at the library where I realized it was a 'must have' resource. I searched for it on Amazon - my search place for all books - and not only found it but at an incredible price I could afford. I have been using it ever since (about 3 weeks). It has something that goes beyond most Lexicons at this time- not only the words and their meaning but they are organized into semantic domains - a new but necessary concept for me. This set of books (2) has and will be a part of my regular research procedures for the indefinite future. I only wish there was something like it for Hebrew words...
Thanks for making it available!
Rebecca
1 Comment 1 of 1 people found this helpful. Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
Report abuse

Most Recent Customer Reviews


Want to discover more products? Check out these pages to see more: french dictionary, thai language, bible books, bible audible, sanskrit dictionary, ancient greek language, idiots guides books