| |||||||||||||||
Product Details
Would you like to update product info or give feedback on images?
|
|
Share your thoughts with other customers:
|
||||||||||||||||||||||
|
Most Helpful Customer Reviews
99 of 101 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
Translation form the heart and spirit.,
By Takashi (Kyoto, Japan) - See all my reviews
This review is from: The Hagakure: Yamamoto Tsunetomo (Paperback)
I have been an avid student of The Hagakure most of my life, partly because I love martial arts, but mostly because I love studying perspectives on my heritage. There are several good translations available, but this one seems to better capture the true spirit of the Samurai. In some of the translations I've read it is obvious that the writer knew how to translate the words, but had little or no understanding of the concepts and philosophies that they were teaching.A very famous line from one translation says. "The Way of the Samurai is found in death." This is an accurate word for word translation but it misses the real intent of Master Tsunetomo. What this says is that the highest achievement of the warrior was to die, but in reality what the samurai wanted was to kill many opponents and if they had to die to do so in the most brave and admirable way possible. Tarver's translation says, "The way of the warrior is fulfilled in death." This subtle difference seems to better capture the idea of duty, bravery, and loyalty culminating in a final end of the warrior rather than the warrior seeking death from the start. That is just one of many examples but it clearly points out the difference one word can make. Found vs. Fulfilled. I really enjoyed this book and I am sure any true student of the Samurai ways will also.
13 of 13 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
In my opinion a really good translation,
By
This review is from: The Hagakure: Yamamoto Tsunetomo (Paperback)
If you ever feel that you need to second guess and think about what exactly the authors intended to say in the first place when reading translations of a foreign language texts, I can identify with you. I have bought other translations of Hagakure, such as Wilson's translation. I like Wilson's translations because he usually proivdes good introduction and for a while I thought his translations are the standard text, but then I came upon D. E. Tarver's transaltions largely through the positive comments made by other reviewers, especially the one who pointed out that Tarver transalted a section in the Hagakure as "...the way of the warrior is fufilled in death," instead of Wilson's transaltion which reads "...is found in death." I had puzzled what Wilson or Yamamoto Tsunetomo meant when he said that...hmmmmm....a case of inaccurate translation or there is a deeper meaning....hmmmmmI have to admit when I saw Tarver's picture (a bearded smiling caucasion man in a jacket and white T-shirt) and his background (which is amazing but familiar like other martial artists in the US, like holding many belts ranging in diff style of martial arts) on the back of his book I thought he must be one of those New Age seeking/60s hippie/money lover/Bruce Lee fan again. But to my surprirse his transaltions are really clear and insightful. I think he is for real. And I am glad I came upon his translation and thanks to that reviewer from Japan who pointed out the differece. The rest of his book is really well translated and for the first time I feel like Yamaoto Tsunetomo began to make more sense, so I think the problems I faced with other translations were indeed a problem of the transaltions not Yamaoto Tsunetomo. This is just my opinion and I have read many translations of the Asian texts with transaltions or not, so hope this is helpful to you just as I was helped by that japanese REVIEWER...and sorry if I offend anyone with my stereotype of "bearded smiling caucasion man in a jacket and white T-shirt".....you know.....anyway
4 of 4 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
Excellent!,
By JZwart "-JZwart" (Hamilton, Ontario Canada) - See all my reviews
This review is from: The Hagakure: Yamamoto Tsunetomo (Paperback)
This translation of the book is the only one I will ever need. Sensai Tarver is a man of skill and kindness. He and I have shared correspondance and he has pointed me in the direction of finding a Ken Jitsu teacher. If you stumble apon his website MAKE SURE to take a moment and leave him a kind comment it will make him very pleased to see is work is appreciated!
Share your thoughts with other customers: Create your own review
|
|
Tags Customers Associate with This Product(What's this?)Click on a tag to find related items, discussions, and people.
|
|
This product's forum
Active discussions in related forums
Search Customer Discussions
|
Related forums
|