Buy New

or
Sign in to turn on 1-Click ordering.
or
Amazon Prime Free Trial required. Sign up when you check out. Learn More
Buy Used
Used - Good See details
$6.20 & eligible for FREE Super Saver Shipping on orders over $25. Details

or
Sign in to turn on 1-Click ordering.
 
   
More Buying Choices
Have one to sell? Sell yours here
A Haiku Journey: Bashos Narrow Road to a Far Province (Illustrated Japanese Classics)
 
 
Tell the Publisher!
I'd like to read this book on Kindle

Don't have a Kindle? Get your Kindle here, or download a FREE Kindle Reading App.

A Haiku Journey: Bashos Narrow Road to a Far Province (Illustrated Japanese Classics) [Paperback]

Matsuo Basho (Author), Dorothy Britton (Translator)
2.0 out of 5 stars  See all reviews (4 customer reviews)

List Price: $15.00
Price: $11.70 & eligible for FREE Super Saver Shipping on orders over $25. Details
You Save: $3.30 (22%)
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
In Stock.
Ships from and sold by Amazon.com. Gift-wrap available.
Only 5 left in stock--order soon (more on the way).
Want it delivered Monday, January 30? Choose One-Day Shipping at checkout. Details

Formats

Amazon Price New from Used from
Hardcover --  
Paperback $11.70  

Book Description

Illustrated Japanese Classics March 1, 2002
In the seventeenth century, the pilgrim-poet Basho undertook on foot a difficult and perilous journey to the remote northeastern provinces of Honshu, Japan's main island. Throughout the five-month journey, the master of haiku kept a record of his impressions in a prose-poetry diary later called The Narrow Road to a Far Province. His diary was to become one of the classics of Japanese literature.

Noted professor of Japanese literature J. Thomas Rimer wrote of this classic: "In his diary, which Basho kept reworking and revising until his death, he mixed fact, fiction, poetry, and prose to create the record of a journey that moves both geographically and spiritually, one strand mixing with the other on virtually every page. Read and reread with care, The Narrow Road to a Far Province can reveal more qualities still basic to Japanese cultural attitudes than perhaps any other work in the whole canon of classical literature. For once, the highest of reputations is truly deserved."

This new edition is illustrated with sumi-e ink sketches by Japanese artist Shiro Tsujimura.

Frequently Bought Together

Customers buy this book with The Narrow Road to Oku (Illustrated Japanese Classics) $18.25

A Haiku Journey: Bashos Narrow Road to a Far Province (Illustrated Japanese Classics) + The Narrow Road to Oku (Illustrated Japanese Classics)
  • This item: A Haiku Journey: Bashos Narrow Road to a Far Province (Illustrated Japanese Classics)

    In Stock.
    Ships from and sold by Amazon.com.
    Eligible for FREE Super Saver Shipping on orders over $25. Details

  • The Narrow Road to Oku (Illustrated Japanese Classics)

    In Stock.
    Ships from and sold by Amazon.com.
    Eligible for FREE Super Saver Shipping on orders over $25. Details



Editorial Reviews

Review

"A delight in every respect." -- Times Literary Supplement

"Britton's presentation of Basho is a work limned with knowledge, feeling, and sympathy." -- Donald Richie

"Irresistible." -- Sunday Herald Advertiser

"The poet's masterpiece of prose and poetry." -- Oriental Art

Language Notes

Text: English, Japanese (translation) --This text refers to an out of print or unavailable edition of this title.

Product Details

  • Paperback: 124 pages
  • Publisher: Kodansha USA (March 1, 2002)
  • Language: English
  • ISBN-10: 477002858X
  • ISBN-13: 978-4770028587
  • Product Dimensions: 7.5 x 5.3 x 0.4 inches
  • Shipping Weight: 6.4 ounces (View shipping rates and policies)
  • Average Customer Review: 2.0 out of 5 stars  See all reviews (4 customer reviews)
  • Amazon Best Sellers Rank: #1,243,552 in Books (See Top 100 in Books)

More About the Author

Discover books, learn about writers, read author blogs, and more.

 

Customer Reviews

4 Reviews
5 star:    (0)
4 star:
 (1)
3 star:    (0)
2 star:
 (1)
1 star:
 (2)
 
 
 
 
 
Average Customer Review
2.0 out of 5 stars (4 customer reviews)
 
 
 
 
Share your thoughts with other customers:
Most Helpful Customer Reviews

21 of 21 people found the following review helpful:
1.0 out of 5 stars Don't buy this one!, January 6, 2004
By 
cauldhame (Melbourne Australia) - See all my reviews
This review is from: A Haiku Journey: Bashos Narrow Road to a Far Province (Illustrated Japanese Classics) (Paperback)
There are several different translations of Basho's Narrow Road extant and without doubt this is the worst generally available. Dorothy Britten's translations of both the text and verse cloy terribly, and betray her shallow understanding of the form. Her translations of some of Basho's best haiku rhyme, which should be enough to put anyone off.

If you want to buy a translation of this wonderful work, I recommend a different Kodansha publication -- the edition featuring Masayuki Miyata's breathtaking illustrations and Donald Keene's somewhat academic but still vastly superior translations. Don't buy this one!

Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


9 of 10 people found the following review helpful:
4.0 out of 5 stars Can Haiku Be Translatable?, September 19, 2004
This review is from: A Haiku Journey: Bashos Narrow Road to a Far Province (Illustrated Japanese Classics) (Paperback)
We can find Basho almost everywhere in Japan. My hometown is close to the Tokaido-highway and easy to find stone monuments with Basho's haiku inscribed in it.

Dorothy Britton did fine job in the mission-impossible task of
translating Basho haiku into palpable English. I am not well versed in poetry so I do not know how great her translation is with respect to literal viewpoint. She created the method by which peculiarly styled Japanese poem is converted into that of rhyme based western poem. Her English translation is easy to understand so it could be enjoyed by huge number of people not limited to those highly educated. As a Japanese who usually reads this essay in archaic Japanese of 17th century, her translation is instrumental in understanding what difficult Japanese words mean.

As far as Haiku translation goes English language has huge disadvantages.
1: Deletion of subject is difficult while in old Japanese it is really common.
2: Phonetically Japanese and English is so different. For example, in Japanese, common English words such as STRIKE is
pronounced SU-TO-RIE-KU. In Englsih one syllabled but in Japanese phonetics it requires four syllables.

So as syllable based translation. Basho's haiku will be translated rather explanatory than its original Japanese form.

In conclusion, I think she did a great job as a translator and her translation quite natural. No wonder Kodansha International adopted her translation for Japanese English learners.

Recommended for wide range of Japanese culture appreciators.

Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


3 of 3 people found the following review helpful:
2.0 out of 5 stars Nice volume, but not the best translation, March 24, 2007
By 
thetwonky (Northridge, CA USA) - See all my reviews
This review is from: A Haiku Journey: Bashos Narrow Road to a Far Province (Illustrated Japanese Classics) (Paperback)
Although Ms. Bitton's translations of Basho's prose are not far off from other versions of this title, many have complained of the rhyming scheme she employs when translating the haiku verses of the author's most famous work. I do agree, that these translations are somewhat jarring and just a little cumbersome (especially if one has knowledge of other translations of this haibun). But Bitton's effort was devoted to making the verses more accessible to Western readers accustomed to the perceived elegance of the rhyme in popular Western poetry. This, one may argue, is the job of a translator, and thus is not an all too terrible introduction to "The Narrow Road," especially for younger readers. However, if one truly wishes to enjoy this, one of Japan greatest literary volumes, please seek other versions as well. The difficult art of translation is in itself a fascinating study.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No

Share your thoughts with other customers: Create your own review
 
 
 
Most Recent Customer Reviews


Only search this product's reviews



Inside This Book (learn more)
First Sentence:
The passing days and months are eternal travellers in time. Read the first page
Key Phrases - Statistically Improbable Phrases (SIPs): (learn more)
linked verse, bush clover
Key Phrases - Capitalized Phrases (CAPs): (learn more)
Fifth Moon, Mount Haguro, Moon Mountain, Sixth Moon, South Vale, Dewa Province
New!
Books on Related Topics | Concordance | Text Stats
Browse Sample Pages:
Front Cover | Front Flap | First Pages | Back Flap | Back Cover | Surprise Me!
Search Inside This Book:



Books on Related Topics (learn more)


Tags Customers Associate with This Product

 (What's this?)
Click on a tag to find related items, discussions, and people.
 

Your tags: Add your first tag
 

Sell a Digital Version of This Book in the Kindle Store

If you are a publisher or author and hold the digital rights to a book, you can sell a digital version of it in our Kindle Store. Learn more

Customer Discussions

This product's forum
Discussion Replies Latest Post
No discussions yet

Ask questions, Share opinions, Gain insight
Start a new discussion
Topic:
First post:
Prompts for sign-in
 


Active discussions in related forums
Search Customer Discussions
Search all Amazon discussions
   
Related forums





Look for Similar Items by Category


Look for Similar Items by Subject