| ||||||||||||||||||||
From Seasons to Saijiki
All traditional Japanese poetry has historically been deeply involved with nature. Natural cycles, such as the seasons and the course of love relationships, have long been major subject matter for composition, the primary source of figurative language, and a large part of the basis for organizing poetry collections. According to principles of Japanese poetry well-recognized by the fifteenth century, certain words and phrases embody ideas that go beyond their literal meanings. For example, using the word "blossom" (hana), without the name of a specific blossom, means the blossoms of ornamental cherry trees. For any other blossom one must specify: "peach blossoms" (momo no hana), and so on. Further, the word "cherry" (sakura) always means "cherry blossoms"--unless one specifies "fruit of the cherry" (sakura no mi). This last is the reverse of the usual English practice, where the word "cherry" normally means the fruit and to specify the blossoms one says "cherry blossoms." But in Japanese poetry the principle goes deeper.
For the Japanese many natural phenomena and human activities and the words and phrases traditionally used to name them immediately bring to mind the seasons in which they typically occur--or become most noticed--along with a whole range of temporally-related images. The effect on the Japanese reader is somewhat like that for a New Englander who reads the phrase "the frost is on the pumpkin": One not only sees the whiteness covering the orange surface of the pumpkin, but also smells the scent of cut-over fields and woodsmoke, feels the nip of frost in the air, and perhaps thinks of a drink of hot apple cider. A friend, when asked what the phrase meant to her, came up with similar images, and without being prompted associated the phrase with Thanksgiving, in late November.
Every culture has phrases, often used in literature, which bring to mind whole complexes of associated images and feelings. Ezra Pound called the use of such phrases "logopoeia," which stimulates "the associations (intellectual or emotional) that have remained in the receiver's consciousness in relation to the actual words or word groups employed" (ABC of Reading). In Japanese traditional literature those "words or word groups" associated with the seasons have been particularly appreciated, and even catalogued.
Product Details
Would you like to update product info or give feedback on images?
|
|
Share your thoughts with other customers:
|
||||||||||||||||||||||
|
Most Helpful Customer Reviews
15 of 15 people found the following review helpful:
4.0 out of 5 stars
A lucid explanation of the importance of "Seasons" to Haiku.,
This review is from: The Haiku Seasons (Paperback)
This book is a wonderful follow-on to Higginson's first book on the subject - "The Haiku Handbook". In it, he goes into much more detail and depth on the historical background of haiku. But one gets the feeling that this is really window dressing for the main topic - the significance and overwhelming importance of seasonal reference in traditional haiku.It has been suggested that the difference between Western haiku and "real" haiku is the former's reluctance to make use of seasonal references. In this book, Higginson explains how the references can be used to convey a vast amount of sub-textual emotion and information by the use of key words and phrases. In short, he shows how it is possible for non-Japanese to use their own cultural and natural pointers, to be able to craft haiku that potentially has as much resonance as those of the Japanese masters. Needless to say, if you are against the idea/convention/concept of "kigo", this book is not for you. However, if you want to really understand the way that haiku works, if you want to be able to comprehend all the nuances that go in to haiku, you need to at least read this book. It is fascinating and enlightening. Just as good haiku should be.
8 of 8 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
A Fantastic Resource for Haiku and Renku Enthusiasts!,
By "aikimiko" (Los Angeles, California, USA) - See all my reviews
This review is from: The Haiku Seasons (Paperback)
The subtitle for this book is "poetry of the natural world" and that is exactly what Professor Higginson addresses in a wonderful resource for haiku poets interested in exploring kigo (season words and phrases) and the possibilities of renku (collaborative linked verse). Like others, I came to "The Haiku Seasons" after years of referring to "The Haiku Handbook". It has proven to be an excellent sequel.I particularly like Higginson's explanations of renku portions as well as the richness in scholarship and attention to historic detail. A keeper!
7 of 8 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
Another Higginson "must-have" for haiku aficionados,
By Hortensia Anderson "Hortensia Anderson" (nyc, ny, usa) - See all my reviews
This review is from: The Haiku Seasons (Paperback)
Haiku, like all else, ebbs and flows and completely flips. One of the hotly debated issues is whether or not the "kigo" or season-word still has a legitimate standing in modern haiku. The existence of "saijiki" or season-word lists and the attempts to create saijiki applicable to regions beyond Japan would seem to indicate that the season-word will stay around for quite awhile.The sheer volume of truly transcendent haiku with kigo will not just evaporate and many haijin still utilise the kigo in haiku as well as in renga/renku experiments for which awareness of season is essential.
Share your thoughts with other customers: Create your own review
|
|
Tags Customers Associate with This Product(What's this?)Click on a tag to find related items, discussions, and people.
|
|
This product's forum
Active discussions in related forums
Search Customer Discussions
|
Related forums
|