Most Helpful Customer Reviews
25 of 25 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
An impressive collection of Sumerian literature, September 28, 2004
This review is from: The Harps that Once...: Sumerian Poetry in Translation (Paperback)
As the oldest body of literature in the world, Sumerian poetry represents man's first adaptation of writing to express ideas and beliefs far more complex than the "highly structured" applications such as accounting for which writing was originally invented. Many people believe that the ideas and mythological figures present in Sumerian poetry are echoed in the later traditions of Ancient Greece, Ancient Israel, and even Christianity. Clearly then, any person interested in the history of Western literature would be doing themselves a great disservice by ignoring their Sumerian origins.
The book is divided into eight parts: (1) Dumuzi Texts, (2) Royal Lovesongs, (3) Hymns to Gods, (4) Myths, (5) Epics, (6) Admonitory History, (7) Hymns to Temples, and (8) Laments for Temples. Thorkild Jacobsen describes most of the Sumerian literary corpus as being works of praise, such as to a god, a king, or a dead relative. Instead of describing human feelings or ambitions, most of these works serve a ceremonial purpose or are explanations for why the world is the way it is. As a result, many of the poems in this book can be difficult to connect with, since they are taken out of context. Although written down on clay tablets, Jacobsen and others have suggested that Sumerian literature was meant to be narrated orally. As such, an element that is missing from our modern translation is the narrator's embellishment of the story through improvisation, voice intonation, and body language/facial expression.
Nevertheless, it is still possible to get a glimpse into the mindset of the ancient Mesopotamians by reading their literature. The ancient Mesopotamians considered themeselves to have been created by the gods for the express purpose of serving them hand and foot. Apart from this, they had no reason to be. I felt that much of the poetry found in Jacobsen's book represented the Sumerians' desire to maintain the status quo through praise of the gods, currying their favor, and begging for mercy.
"The Harps That Once..." is a fine anthology of Sumerian literature and I would heartily recommend the book to anyone interested in sampling the literature of ancient Mesopotamia. I would also recommend "The Epic of Gilgamesh" translated by Andrew George (2003) (ISBN 0140449191) since it contains five of the Sumerian Gilgamesh stories, which complement nicely the collection represented in Jacobsen's book.
Help other customers find the most helpful reviews
Was this review helpful to you? Yes
No
18 of 20 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
Thorkild Jacobsen's Sumerian Translations, October 6, 2000
This review is from: The Harps that Once...: Sumerian Poetry in Translation (Paperback)
Sumerian texts, particularly poetry, are arguably the most difficult texts to translate. However, Dr. Jacobsen performs with extreme expertise in rendering the flow and feeling of these texts into english. One of the finest Sumerologists of the 20th century, Jacobsen brings a long dead culture to life. Very enjoyable to read and provided with detailed explanations of concepts. Mythological literature is also included.
Help other customers find the most helpful reviews
Was this review helpful to you? Yes
No
6 of 6 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
Satisfying, trustworthy, & enjoyable., May 23, 2009
This review is from: The Harps that Once...: Sumerian Poetry in Translation (Paperback)
What I was hoping for was translations that were slightly conservative, more concerned with accuracy than whether or not readers were on the edge of their seats. I wanted someone with a good handle on poetry, but not someone who used an ancient work as a springboard or departure point for their own jazzed-up, modern re-creations. (Worst case example: someone's translation of Gilgamesh describing a wave of water as "Manhattan-high." Are you kidding me?) Thus, I was delighted with Jacobsen's work. He describes his own attempts in this way: "The translations have been kept as literal, and held as close to the wording of the Sumerian original, as at all possible."
Other reviewers have listed what he includes, but let me point out what he does not, just as full disclosure. The book does not include debates, royal hymns, Edubba texts, proverbs and wisdom literature, fables such as "the sorcerer from Aratta," or Gilgamesh texts.
But before reading this book, I first recommend Samuel Noah Kramer's "Sumerians" or "History Begins at Sumer," as well as Marc Van De Mieroop's "History of the Ancient Near East." As a follow-up to "Harps" I suggest "Before the Muses" by Benjamin Foster, which picks up with Akkadian (Babylonian) literature where this book leaves off.
The poems in "The Harps That Once" can sometimes be quite lively. In the "Ninurta Myth," the winged warrior god and his intelligent, animated weapon (changes from a mace to a lion-headed eagle) do battle with a supernatural villain named Azag - a sort of giant cedar that walks on his roots - and his army of animated boulders.
That said, these archaic writings are fourteen centuries older than Homer, but if you have an especially short attention span, you're probably not reading these posts in the first place.
Enjoy!
Help other customers find the most helpful reviews
Was this review helpful to you? Yes
No
|
|
Most Recent Customer Reviews
|