- Paperback
- Publisher: Charles E. Tuttle (1977)
- ASIN: B00226TMYU
- Average Customer Review: 3.6 out of 5 stars See all reviews (9 customer reviews)
Would you like to update product info or give feedback on images?
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Product Details
Would you like to update product info or give feedback on images?
|
|
Share your thoughts with other customers:
|
||||||||||||||||||||||
|
Most Helpful Customer Reviews
20 of 20 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
Bringing history to life,
By A Customer
This review is from: The Heike Story [ILLUSTRATED] (Paperback)
Like the previous two reviewers I too have lived in Japan and speak some Japanese (in fact I work as a Japanese/English translator), and I have to say that personally I quite enjoyed this book. Yoshikawa's novel is based on the Heike Monogatari (Tale of the Heike), which is a classic of Japanese literature and one of the best historical sources of the late Heian Period in Japan. "Heike Story" remains true to the history but fleshes it out in a way that brings the historical characters to life. The translation seemed fine to me, and I'd recommend this book to anyone interested in Japanese history and culture, and especially the late Heian and early Kamakura Periods.
9 of 10 people found the following review helpful:
3.0 out of 5 stars
Heike tale shortchanged,
By Wabi Savvy "akikonomu" (New York, New York USA) - See all my reviews
This review is from: The Heike Story: A Modern Translation of the Classic Tale of Love and War (Tuttle Classics) (Paperback)
I am a Japanophile and history buff, so I loved this author's "Musashi" and "Taiko" novels. I finally got around to this and am quite disappointed. I agree with those who have found this translation weak---the dialogue sections are stilted and the feelings of the characters seem awkwardly expressed in English. The worst damage to the novel is the abridgement of entire sections, deletion of characters and incidents and the condensation of some chapters. As noted at the end of the "Historical background" section, this is an "English version" of the novel!Eiji Yoshikawa is definitely ill served by this version and the publisher should seriously consider having a new translation made. As it stands, this version does not even cover the fall of the Heike---which is the main point of the whole chronicle. Still, Yoshikawa weaves a good tale---he gives a human face to historical events. What delights have English readers been deprived of by this badly mangled version?
9 of 10 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
Wonderful!,
By A Customer
This review is from: The Heike Story [ILLUSTRATED] (Paperback)
I first read this book over 30 years ago and have read it several times again. It is a beautiful story and the translation gives it all the justice it deserves. I don't understand the problem the previous reader had with it. It is highly accessible (unlike the translation of Tale of Genji that I read years ago) and requires no special knowledge of Japanese geography, history, etc. I recommend it highly. (FYI, I too have lived in Japan and traveled extensively throughout the country. My Japanese isn't good enough to read it in the original.)
Share your thoughts with other customers: Create your own review
|
|
Suggested Tags from Similar Products(What's this?)Be the first one to add a relevant tag (keyword that's strongly related to this product).
|