| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Brilliantly translated from the Portuguese by Giovanni Pontiero, The History of the Siege of Lisbon is a meditation on the differences between historiography, historical fiction, and "stories inserted into history." The novel is really two stories in one: the reimagined history of the 1147 siege of Lisbon that Raimundo feels compelled to write and the story of Raimundo's life, including his unexpected love affair with the editor, Maria Sara. In Saramago's masterful hands, the strands of this complex tale weave together to create a satisfying whole. --This text refers to the Hardcover edition.
Product Details
Would you like to update product info or give feedback on images?
|
|
Share your thoughts with other customers:
|
||||||||||||||||||||||
|
Most Helpful Customer Reviews
14 of 14 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
A book about the pleasures of writing and reading,
By A Customer
This review is from: The History of the Siege of Lisbon (Paperback)
This is a beautiful book and I am surprised at the poor reviews here. What a wonderful way with language Saramago has! A book that is, in its very essence, a reflection on language and writing. Its cast of characters include a proofreader, books that have been written, the narrator (is he then the ultimate writer?) and of course we, the readers who, through Saramago's genius, become an intimate part of the novel. And what a brilliant idea that history can be revised by changing the way it is written! Could one perhaps conclude then that the exquisite love affair between the proofreader and the woman at the publishing house is really a love affair between the author and the reader?
20 of 22 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
A Work of Genius--An Altogether New Form of Fiction,
By A Customer
This review is from: The History of the Siege of Lisbon (Hardcover)
I'm not one of those people who throws around words like brilliant and genius. But.Saramago seems to me to have created a new form of writing here. The language is astonishing, exhilarating, its twists and turns some kind of sorcerer's spell. A mischievous, laughing conjurer of irony. His frequent asides to the reader, abashed corrections of his own turns of phrase--I don't know, maybe this turns off some people, but it drew me ever further into the labyrinthine and quite sly workings of the narrative. Saramago is doing something unprecedented here. I'd say he's reinvented the English language itself--but then I remember that the novel was written in Portuguese and the translation I read probably provided only a shadow of the glee that explodes from the original. I can't believe some readers seem to have found the book repetitive or silly or boring. For me it opened new vistas and showed that a literary genius can still create something miraculous and new. The day after I started reading the book, it was announced that Saramago had won the Nobel Prize. Then I learned that he is a leading Portuguese communist, and that made me even happier. Then the Vatican issued a stinging denunciation of the Nobel committee for giving the prize to an atheist. Saramago held a news conference and said he'd sooner give up the prize than renounce his atheism. So not only is he an innovator on a par with the greatest artists--but he's one of us, a worker, one of the few remaining artists who refuses to sell out, renounce his class, or let bourgeois norms dictate his art. Reading The History of the Siege of Lisbon was like drinking down a bracing antidote to the deadly dreck that usually passes for literature.
12 of 12 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
Once you get past the style...,
By Mark Thornburg (Washington, DC) - See all my reviews
This review is from: The History of the Siege of Lisbon (Paperback)
If you can handle a reworking of the concept of 'punctuation' as we know it, Saramago's History of the Siege of Lisbon is well worth reading. It's not easy, by any stretch of the imagination: dialogue becomes a single block of text, single paragraphs go on for pages with no breaks and often without a period, and the whole concept of 'run-on sentence' is mostly ignored.But it adds an incredible flow to this book. Based on a fairly simple premise--adding a single word to a history to change the entire course of the story--the book rises above plot, due in large part to the aforementioned style. Once you get used to it, the dialogue feels completely natural, not forced at all, and the sub-story of love between the proofreader and his editor falls into place perfectly. The characters are well developed to a fault, and by the end of the novel, you feel like you know them on a personal basis. And it's got a two-page discussion of the beauty of toast. How can you not be fascinated? ("...it is so perfect and crunchy golden brown that one thinks one could go without the butter entirely, but you'd be a fool, only a fool would forego the butter...") Overall, it took me a solid two weeks to finish this book, but it was worth my time: I completely understand why Saramago won the Nobel Prize.
Share your thoughts with other customers: Create your own review
|
|
Tags Customers Associate with This Product(What's this?)Click on a tag to find related items, discussions, and people.
|
|
This product's forum
Active discussions in related forums
Search Customer Discussions
|
Related forums
|