|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
61 Reviews
|
Average Customer Review
Share your thoughts with other customers
Create your own review
|
|
Most Helpful First | Newest First
|
|
354 of 365 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
BEST TRANSLATION OF GOD'S BESTSELLER,
By STEPHEN T. McCARTHY (a Mensa-donkey in Phoenix, Airheadzona.) - See all my reviews
This review is from: Holy Bible: From the Ancient Eastern Text: George M. Lamsa's Translation From the Aramaic of the Peshitta (Paperback)
Let me quickly dispense with the negative aspects of this Bible first: The words of Christ are not printed in red; the personal pronouns for God and Jesus are not capitalized; there is no center-column referencing; and quotation marks are not employed. What this version needs is an overhaul by a good editor, and to be made available in a durable leather-bound and/or hardcover edition.
In his book, NEW TESTAMENT ORIGIN, Dr. George Lamsa states, 'Not a word of the Scriptures was originally written in Greek...the Scriptures were written in Aramaic.' I believe that he is correct and that those Christian apologists and ministers scrutinizing the nuances of Greek words for deeper understanding would be better served investigating the subtle meaning of Aramaic words and the cloaked truth behind Aramaic idioms. The Aramaic word for 'camel' is written identically to the word for 'rope.' When the original scrolls were being transferred into Greek, an error occurred due to the translator's limitations. Matthew 19:24 is commonly translated as, 'It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter into the Kingdom of God.' This is an obvious 'non sequitur', whereas the Aramaic manuscripts read 'rope' instead of 'camel'. Rope, of course, is much more in keeping with the imagery of a needle, and is probably what Jesus said, and what was originally recorded. Similarly, Matthew 7:3 says, 'Why do you look at the speck in your brother's eye, but do not consider the plank in your own eye?' And yet, in Lamsa's version the word 'splinter' appears in place of 'speck.' The organic relationship between a splinter and a plank (or beam) is obvious while speck is more nebulous. Again, Lamsa's translation remains true to the imagery being conveyed. The ninth chapter of Daniel contains the amazing Old Testament prophecy concerning the surprisingly sudden death of the long-awaited Messiah and the subsequent destruction of Jerusalem. A portion of verse 26 in other Biblical translations states, 'The end of it shall be with a flood.' The most well written and spiritually mature approach to 'The Tribulation' and the events of 'The Revelation' that I am aware of is David Haggith's, END-TIME PROPHECIES OF THE BIBLE. But even the ordinarily clear-minded Mr. Haggith had trouble correlating this passage with known history. 'Blood covered the land like a flood', he overreaches. It comes as no surprise then that the Aramaic manuscripts do not make mention of any unknown flood. Lamsa's translation accurately reads, 'And the end thereof shall be a mass exile.' Although there is much more evidence, these three examples should be sufficient to convince most serious Bible students that Lamsa's translation from the ancient Aramaic offers us the most trustworthy rendering of Scripture. Finally, I'd like to elaborate on the comment of brother Ram Munjal from his good 2004, Jan. 21 review: All Bibles tell us that from the Cross, Jesus (quoting Psalm 22:1) cried out, 'My God, My God, why have You forsaken Me?' (See Matthew 27:46) This verse has undoubtedly disturbed people for centuries, and no wonder - it is extremely unlikely that Jesus ever felt utterly abandoned by God while He was hanging on the Cross. The Messiah had been promised His Father's abiding Presence! Nothing happened to Jesus that He was not mentally prepared for. He told His disciples in advance what to expect : He would be mocked, spat upon, beaten, and killed, but that three days later He would rise again. (Mark 10:34) He also said to them, 'you will be scattered...and will leave Me alone. And yet I am not alone, because The Father is with Me.' (John 16:32) Was Jesus mistaken? Or is the translation inaccurate? 'Eli, Eli, lama sabachthani?' (My God, My God, why have You forsaken Me?) correctly appears in the Aramaic manuscripts as, 'Eli, Eli, lemana shabakthani' (My God, My God, for this I was spared [this was my destiny.]) Indeed! At different times mobs had attempted to kill Jesus, but He was always SPARED because it was His Will and His DESTINY to take mankind's sins to the Cross to be washed clean in His Blood. The Aramaic phrases are so similar that it is easy to understand how the mistake was made, but the meanings are worlds apart, and Lamsa's version is much more consistent with the Mission of The Christ. Trying to correlate the mistranslation, Christian theologians have been forced to create a flimsy dogma (Jesus being separated from God while descending into hell) in order to cover for this improbable utterance from our Lord while He was suffering on the Cross. Lamsa resolves this dilemma in a far more satisfactory manner. Furthermore, according to the Aramaic Scriptures, Psalm 22:1 doesn't read, 'Why have You forsaken Me?' in the first place, but rather, 'Why has thou let Me to live?' There are plenty more sound arguments to support Lamsa's contention that the New Testament first appeared in the Aramaic language. You may wish to get a copy of his IDIOMS IN THE BIBLE EXPLAINED AND A KEY TO THE ORIGINAL GOSPELS and/or NEW TESTAMENT ORIGIN (Available from the Noohra Foundation - an organization I strongly disagree with on certain crucial issues.) When in doubt, George Lamsa's translation is the one I always side with. An added bonus is that this Bible is large and heavy, and should you ever find it necessary to really whack somebody upside the head with The Word Of God, this version is sure to make quite an impression!
141 of 149 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
Most Authentic EnglishTranslation of the Holy Scriptures,
By Dr. Ram Munjal (Sojourner and a Pilgrim in USA) - See all my reviews
This review is from: Holy Bible: From the Ancient Eastern Text: George M. Lamsa's Translation From the Aramaic of the Peshitta (Paperback)
I am citing verses from the Law Of Moses, the Prophets, the Writings, The Gospels, and the Epistles to demonstrate as to why I base my faith only on this translation of the Holy Scriptures from the Ancient Eastern Text by Dr. George Lamsa. For comparison the verses from New International Version (NIV) are also cited. [1] GENESIS 2:20 It needs to be noted that the NIV translation borders on blasphemy. When Lord Eshoo was on the cross, He quoted this Psalm(Matthew 27:46). God was with Him on the cross otherwise He would not have been able to endure the torture of the cross from the hands of cruel and wicked Romans. Lord Eshoo before going to the cross had told his disciples that " For behold the hour is coming, and it has now come, when you will be dispersed, every man to his own country, and you will leave me alone; and yet I am never alone because the Father is with me (JOHN 16:32)." He would never contradict Himself little later. EPHESIANS 6:12
130 of 139 people found the following review helpful:
4.0 out of 5 stars
Lamsa's Bible: A Step Forward,
By A Customer
This review is from: Holy Bible: From the Ancient Eastern Text: George M. Lamsa's Translation From the Aramaic of the Peshitta (Paperback)
That Jesus and his contemporaries spoke Aramaic as their primary language is not in question. This is accepted, historical fact. Therefore, it makes sense that to better understand what Jesus and others of his era said, we must look to the Aramaic language which precedes Greek texts.What George Lamsa did several decades ago was to look to Aramaic language manuscripts to create a more enlightened translation which reflects the language of Jesus, his followers and the common people to whom He ministered, rather than the Greek language of the military and political leaders of His time who would in time crucify Him. The Lamsa Bible is then a step forward, but still, Lamsa was apparently afraid of offending too many people with his groundbreaking version, so he relied upon the King James translation in large part for style and form, making thousands of corrections to the Bible from the Aramaic texts and applying it to the more accepted form. The KJV reader then will not find the Lamsa Bible too shockingly different, but the careful student of scripture will detect the differences and be blessed by Lamsa's Aramaic language perspective. One might say Lamsa translated the Aramaic Bible text on the back of the King James Version. I have used the Lamsa version as my primary Bible in 7 years of teaching and preaching, and it has served me well, although I often use also the superb NRSV, the Good News Bible (TEV) and the Scholar's Version (Jesus Seminar) and Inclusive Language translations of the Gospel as well. I give the Lamsa Bible 4 stars, because it is a step forward into the light of understanding the Truth of Spirit, but it is now several decades old and becoming a wee bit archaic and musty in the face of user-friendly, easy-reading but simplistic modern translations like the NIV, CEV and NLT. It's time for a modern revision of the Lamsa Bible!
85 of 93 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
A good translation of a good book,
By
This review is from: Holy Bible: From the Ancient Eastern Text (Hardcover)
The Bible is a source of wisdom and knowledge, and for many, it is also the source of religion. I view it as a source of wisdom. I'm not a Christian, so if you want a Christian review of the book, please look elsewhere. However, I am curious about the bible, and wanted to read the best possible version of it. This appears to be it - a book translated from the closest to original possible manuscript, fixing many translation errors that have cropped up over the years into the standard "King James" version. These errors have caused the Bible to at times seem beyond surreal, transforming it into a rather convoluted narrative. This version fixes those errors and makes the Bible a much more reasonable and understandable narrative. An example: In the King James version, when Christ is crucified, he calls out "My God, my God, why hast thou forsaken me?", which, when you think about it, basically means that Christ gave up hope and decided that God had forsaken him in his greatest hour of need! Not a very encouraging statement. In the Lamsa version, the translation is "My God, My god, for this I was spared!", a bit more obtuse, but it conveys a sense of worthiness and value, rather than despair. It is certainly more encouraging! If you are interested in what claims to be the most correct possible translation of the Bible, this is probably it.
27 of 27 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
Illumination of the TEXT,
By Sher Dietrick (Hattiesburg,Mississippi USA) - See all my reviews
This review is from: The Holy Bible from the ancient Eastern text : George M. Lamsa's translations from the Aramaic of the Peshitta (Hardcover)
This edition of the Holy Bible lifted my heart with the knowledge that although the authors of the King James and Greek translators tried their best to duplicate each thought, sometimes idioms can be lost in translation. This edition gives possible differing translations of the same text and supplies us with the original words and the similiar looking words that explain why newer Bibles have different terms than perhaps were intended. I recommend this as a companion to all study Bibles in the home.
39 of 42 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
Best translation according to the Customs of Jesus' time.,
By David Paul (CA) - See all my reviews
This review is from: Holy Bible: From the Ancient Eastern Text: George M. Lamsa's Translation From the Aramaic of the Peshitta (Paperback)
To understand the people of Jesus' time we needed a persona to translate the Bible with full understanding of the people and the customs. George Lamsa is such a person. His translation of the Bible is the most accurate that I have seen. buy it and start comparing passages and understand the true meaning behind mis-translated passages. It will be most enlightening. He also has a book entitled Gospel Light which is a great companion to his work on the Bible.
24 of 26 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
As Good As It Gets!,
By Tivette (CA, USA) - See all my reviews
This review is from: Holy Bible: From the Ancient Eastern Text: George M. Lamsa's Translation From the Aramaic of the Peshitta (Paperback)
I have read this version and have been very satisfied!
The historical context is completely laid out for you, and it is full and well worth the time to study as it will help you immensely to understand the bible's many nuances. Several have referred to the text example: In the King James version, when Christ is crucified, he calls out "My God, my God, why hast thou forsaken me?", which makes it appear that Yeshua/Christ felt abandonded by God in his greatest hour of need. In the Lamsa version, the translation is "My God, My God, for this I was spared!", which seems a bit obtuse unless you recall that Yeshua had survived several trials in his life, and when one is spared like that you wonder why and for what purpose. So, it is here that his understanding and purpose is complete! If you are interested in the most correct possible translation of the Bible, and are ready for the real clarity it will bring, then this is it.
26 of 29 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
One of the best Bibles ever written,
By ATLien Transcended "ATLien Transcended" (Atlanta, GA United States) - See all my reviews
Amazon Verified Purchase(What's this?)
This review is from: Holy Bible: From the Ancient Eastern Text: George M. Lamsa's Translation From the Aramaic of the Peshitta (Paperback)
Instead of interpreting another interpretation, Dr. Lamsa goes directly to the ancient scrolls themselves for this interpretation. Written in very clear and concise language, he removes the lies placed into the text for the purpose of controlling the masses and allows the true words of the text to come alive with meaning and inspiration. This is a must have for any seeking to find the true meaning of the bible.
27 of 31 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
ARAMAIC HOLY BIBLE TRANSLATION BY DR. LAMSA THE BEST IN 1900 Years!!!,
Amazon Verified Purchase(What's this?)
This review is from: Holy Bible: From the Ancient Eastern Text: George M. Lamsa's Translation From the Aramaic of the Peshitta (Paperback)
Dear Readers:
After researching the Aramaic Holy Bible translated by Prof Dr. George M. Lamsa, and reading most of his (and Prof. Dr. Rocco Errico's) specialized commentaries, I was (and still am) VERY IMPRESSED as to its CLARITY and SKILL. I submit here, that I have NOT seen any Bible translated with such mastery and skill as the Aramaic Bible by Prof. Dr. George Lamsa! This is my ONLY Bible that I can rely for text accuracy (The Greek New Test.
15 of 16 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
Good = true and real,
By
Amazon Verified Purchase(What's this?)
This review is from: Holy Bible: From the Ancient Eastern Text: George M. Lamsa's Translation From the Aramaic of the Peshitta (Paperback)
It was discovered that the Lamsa translated Bible was the best Bible to read because of how accurate it was to display the truth of the orginal messages we (bible readers) are looking for. I agree after reading just a little, that this translation was very powerful with its although subtle differences i have noticed so far. One obvious difference is the realism and honesty i notice to be produced by the care shown by Lamsa. The discoveries that were made are discussed in the latest book written by Dr. Hawkins titled, "Truth vs. Falsehood: How to Tell the Difference". I would suggest that (t vs f) read as well!
|
|
Most Helpful First | Newest First
|
|
Holy Bible: From the Ancient Eastern Text: George M. Lamsa's Translation From the Aramaic of the Peshitta by George Mamishisho Lamsa (Paperback - May 8, 1985)
$35.99 $23.75
In Stock | ||