Amazon.com: Holy Bible: New Living Translation (9780842332507): New Living Translation: Books

Have one to sell? Sell yours here
Holy Bible: New Living Translation
 
See larger image
 
Tell the Publisher!
I'd like to read this book on Kindle

Don't have a Kindle? Get your Kindle here, or download a FREE Kindle Reading App.

Holy Bible: New Living Translation [Large Print] [Hardcover]

New Living Translation (Author)
4.5 out of 5 stars  See all reviews (42 customer reviews)


Available from these sellers.


Formats

Amazon Price New from Used from
Bonded Leather $28.79  
Hardcover, Large Print, June 2, 1997 --  
Paperback, Large Print --  
Audio, Cassette, Audiobook, Unabridged --  

Book Description

June 2, 1997
Now the New Living Translation is even easier to read! People needing a large, clearly readable type will enjoy the beauty and power of God's Word in a way that is easy to understand and enjoy.

Special Features:

  • Clear, readable 12-point type (Large Print)
  • Clear, readable 15-point type (Giant Print)
  • Easy-to-understand text
  • Verse Finder (Large Print only)
  • Full-color maps
  • Durable bindings
  • Presentation page


Product Details

  • Hardcover: 1406 pages
  • Publisher: Tyndale House Publishers; Large Print edition (June 2, 1997)
  • Language: English
  • ISBN-10: 0842332502
  • ISBN-13: 978-0842332507
  • Product Dimensions: 9.1 x 6.6 x 1.5 inches
  • Shipping Weight: 3.1 pounds
  • Average Customer Review: 4.5 out of 5 stars  See all reviews (42 customer reviews)
  • Amazon Best Sellers Rank: #615,503 in Books (See Top 100 in Books)

 

Customer Reviews

42 Reviews
5 star:
 (30)
4 star:
 (5)
3 star:
 (5)
2 star:    (0)
1 star:
 (2)
 
 
 
 
 
Average Customer Review
4.5 out of 5 stars (42 customer reviews)
 
 
 
 
Share your thoughts with other customers:
Most Helpful Customer Reviews

49 of 53 people found the following review helpful:
4.0 out of 5 stars The NLT is a very easy to read Bible version., December 30, 1996
By A Customer
The much anticipated revision of the Living Bible (LB) was just recently released. The new revised Bible is being called the New Living Translation (NLT), advertised as the "publishing event of the decade." Many who have read and used the LB for personal Bible study loved its simple and easy-to-read language. However, the LB, while praised by many, both scholar and laymen alike, for its easy-to- understand prose, had to be checked against and compared with other more stricter or literal versions. The LB was noted for containing errros in certain texts. Kenneth Taylor had used the ASV to produce the highly readable LB. It is not a literal translation, based on the original Hebrew and Greek Scriptures, but a paraphrase of the Scriptures and it tended to reflect some of the views of the paraphraser and not necessarily what the original writings said.

The LB has become a successful and popular Bible version, with some 40 million copies printed by 1996. In order to produce a more accurate translation, based on the original Hebrew and Greek Scriptures, a group of some 90 Bible scholars got together in 1989 to work on a revision of the LB. Their goal was to create a Bible translation that is accurate and yet reads like the LB, a paraphrase of the Bible. Did they achieve their goals? A comparison of the LB and the NLT will answer that question.

The Tetragrammaton :

One major difference between the LB and the NLT is the complete removal of the divine name from the NLT. The NLT says in its Introduction that it was decided to render the Tetragrammaton as "the LORD", following a custom that is practiced by most modern English versions of the Bible. The LB, in contrast, used the divine name, rendered as Jehovah, many times throughout the OT. The NLT, only contains the name in two footnotes in Exodus 3:16 and Exodus 6:3. The footnote reads "Hebrew Yahweh; traditionally rendered Jehovah." The name YHWH, translated in English as Yahweh or Jehovah, appears over 6,000 times in the original Hebrew Bible. However, the translators of the NLT decided to follow the custom of completely removing the Name from the Bible substituting it with the title "LORD", and confining the Name, which appeared over 6,000 times in the Hebrew text, to mere footnotes in Exodus 3:15 and Exodus 6:3. When it comes to the test of accuracy, this translation has failed by replacing YHWH (JHVH in latinized form) with a title instead of the name Yahweh or Jehovah. In that regards, the LB is more accurate than the NLT.

Interpretative Verses and Footnotes Removed: The LB has been criticized for containing interpretative verses and footnotes for selected Bible texts. For instance, the LB paraphrases Psalms 115:17 as follows: "The dead cannot sing praises to Jehovah here on earth." A footnote to the text mentions that "here on earth" is implied. However a check with more literal translations gives a different view.

The NLT gives a more accurate rendering. There it reads "The dead cannot sing praises to the LORD, for they have gone into the silence of the grave." Regarding Ecclesiastes 9:5 which reads according to the LB "For the living at least know that they will die! But the dead know nothing; they don't even have their memories." A footnote regarding that verse and verse 10 says: "These statements are Solomon's discouraged opinion, and do not reflect a knowledge of God's truth on these points!" The NLT translates Eccleciastes 9:5 as follows: "The living at least know they will die, but the dead know nothing. They have no further reward, nor are they remembered." (NLT). The revised version does not contain any footnote on that text. In Matthew 22:32, the LB reads "I am the God of Abraham, Isaac, and Jacob. So God is not the God of the dead but of the living." In a foonote Kenneth Taylor interprets that verse as if Abraham, Isaac and Moses were now alive in the presence of God. However, many hold a diffrent interpretation. Since the context is dealing with the issue of the resurrection, some hold that Jesus is emphasizing that they will certainly become alive again in the new age (compare parallel account in Luke 20:27-38 with a strict version ). The assurance that they will be alive again, explains why Jesus speaks of it as an actual event. (compare Romans 4:17). The NLT does not contain an interpretative footnote on Matthew 22:32, allowing the readers to interpret the Scriptures for themselves, and coming to a conclusion that is in harmony with the rest of the Scriptures.

Some other interpretative verses of the LB include texts such as Psalms 9:17 - "The wicked shall be sent away to hell." There the NLT reads "The wicked will go down to the grave," with a footnote stating that the Hebrew word translated grave is Sheol. The LB says in Proverbs 9:18 "But they don't realize that her former guests are now citizens of hell."; there the NLT says "But the men don't realize that heer former guests are now in the grave." The LB paraphrases the last part of 1 Peter 3:18 regarding Jesus as "though his body died, his spirit lived on." The NLT paraphrases "more literally" as: "He suffered physical death, but he was raised to life in the Spirit, " with a footnote indicating that "Spirit" can be rendered with a lower case as "spirit."

Its Language - Definately LB-Like As can be seen from the few samples just cited, the NLT has corrected some of the inaccuracies of the LB. It has also removed most, if not all, of the interpretative footnotes. However, it has retained the much loved easy-to-understand language of the LB. Let's read just one sample of this fast-paced, easy-to-understand version:

Isaiah 65:17-25 "Look! I am creating new heavens, and a new earth-so wonderful that no will even think about the old ones anymore. Be glad; rejoice forever in my creation! And look! I will create Jerusalem as a place of happiness. Her people will be a source of joy. I will rejoice in Jerusalem and delight in my people. And the sound of weeping and cyring will be heard no more. No longer will babies die when only a few days old. No longer will adult die before they have lived a full life. No longer will people be considered old at one hundred! Only sinners will die that young! In those days people will build houses and eat of the fruit of their own vineyards.. ...." Actually, one can just open the NLT in any page and find the Word of God beautifully expressed.

Conclusion: Its Improved in Some Respects The NLT is more reliable than the LB; it contains no interpretative footnotes like the LB; however, since NLT is still a paraphrase, some verses seem to reflect the translator(s) viewpoint (See for example Matthew 7:12 in both the LB and the NLT: both speak of the way to "hell", but in the original Greek, as noted in their footnotes, the word should read "destruction". Also, in the NLT, Romans 8:18-25, in particular verse 23, is apparently interpretative. ) The NLT, nevertheless, has fewer interpretative verses; and the translators to some extent have achieved their goal-maintaining the prose as simple as the LB and remaining as faithful as possible to the original Word of God. The major flaw, I believe, was the removal of a rendering of the Tetragrammaton as either Yahweh or Jehovah. If the name was retained it could have been a version with a very high standard of accuracy and faithfullness to the original text. Since there is no such thing as a perfect Bible version, the NLT can still be compare with other versions, especially the literal ones like the ASV or Darby's version.

Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


26 of 26 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars Nearly Perfect in Packaging, June 28, 2004
By A Customer
First, to set the record straight: This is a review of the New Living Translation (NLT) Bible, Personal Edition, Black Bonded Leather, ISBN: 0842354484 . Some of the reviews for different Bible products have been lumped together and somehow caused confusion.

This Bible is nearly perfect in terms of "packaging": compact, light, beautiful, and yet the typeface is amazingly readable. It is not much bigger than the palm of your hand, but its print/font is clear and easy on your eyes by any standard, complimented with adequate line spacing. It is even much more readable than most of the regular-sized Bibles that I own by other publishers.

Not everyone I've shown this Bible to is a fan of the New Living Translation, but they all love this Bible for the above stated reasons. It is a beauty inside and out AND it is practical and useful - now that combination is a rarity.

Now, unto the translation itself: I have studied most of the major translations available (NIV, NASB, KJV, NKJV, NRSV, ESV, NLT, and HCSB) and found that each translation has its strengths and weaknesses. Personally, I love the NLT translation and for now use it as a supplement to my study of the other versions. I find its writing style beautiful and the rendition inspirational ,even though the language is thoroughly contemporary. If I can someday find enough reasons to use it as my primary Bible, I will do so.

I would say that, if you are looking for an NLT Bible or an addition to your existing collections, and you don't "need" cross-references or study notes, then this Personal Edition in Black Bonded Leather is "absolutely" a keeper, whether you intend to use it for long study at home/work (and therefore desire comfortable print) or for occasional reading on the road (and therefore desire portability).

As for which translation is most "suitable" for you, you'll have to do some research and ultimately seek wisdom from God to reach the right answer.

By the way, I would really LOVE to see the other publishers come up with something comparable: a Bible that is compact, beautiful, durable, and yet has "clearly" and "comfortably" readable print/typeface. I myself am eager to own something similar in other translations. If Tyndale can do this with NLT, I really don't see why Zondervan, World, and Nelson (just to name a few) can't do the same with, say, NIV, NASB, and NKJV.

Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


26 of 27 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars A wonderful resource for your daily walk with God, August 23, 1998
This review is from: Holy Bible: New Living Translation (Hardcover)
I bought this bible as I was looking for a resource to bring me closer to God. For me it is simpler to read and understand. I am just beginning my walk with God and His word is so very important. The living translation is fantastic. I would recommend it those who are seeking the word of God. I value mine greatly!!
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No

Share your thoughts with other customers: Create your own review
 
 
 
Most Recent Customer Reviews











Only search this product's reviews



What Other Items Do Customers Buy After Viewing This Item?


Tags Customers Associate with This Product

 (What's this?)
Click on a tag to find related items, discussions, and people.
 

Your tags: Add your first tag
 

Sell a Digital Version of This Book in the Kindle Store

If you are a publisher or author and hold the digital rights to a book, you can sell a digital version of it in our Kindle Store. Learn more

Customer Discussions

This product's forum
Discussion Replies Latest Post
No discussions yet

Ask questions, Share opinions, Gain insight
Start a new discussion
Topic:
First post:
Prompts for sign-in
 


Active discussions in related forums
Search Customer Discussions
Search all Amazon discussions
   
Related forums


Listmania!


Create a Listmania! list

So You'd Like to...


Create a guide


Look for Similar Items by Category


Look for Similar Items by Subject