or
Sign in to turn on 1-Click ordering.
or
Amazon Prime Free Trial required. Sign up when you check out. Learn More
Sell Back Your Copy
For a $1.26 Gift Card
Trade in
More Buying Choices
Have one to sell? Sell yours here
The Homeric Hymns: A Translation, with Introduction and Notes (Joan Palevsky Classic Literature Book)
 
See larger image
 
Tell the Publisher!
I'd like to read this book on Kindle

Don't have a Kindle? Get your Kindle here, or download a FREE Kindle Reading App.

The Homeric Hymns: A Translation, with Introduction and Notes (Joan Palevsky Classic Literature Book) [Paperback]

Diane Rayor (Author)
4.0 out of 5 stars  See all reviews (4 customer reviews)

List Price: $19.95
Price: $19.06 & eligible for FREE Super Saver Shipping on orders over $25. Details
You Save: $0.89 (4%)
  Special Offers Available
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
In Stock.
Ships from and sold by Amazon.com. Gift-wrap available.
Only 9 left in stock--order soon (more on the way).
Want it delivered Monday, January 30? Choose One-Day Shipping at checkout. Details
Textbook Student FREE Two-Day Shipping for Students. Learn more

Formats

Amazon Price New from Used from
Hardcover --  
Paperback $19.06  

Book Description

0520239938 978-0520239937 February 12, 2004 1
The Homeric Hymns have survived for two and a half millennia because of their captivating stories, beautiful language, and religious significance. Well before the advent of writing in Greece, they were performed by traveling bards at religious events, competitions, banquets, and festivals. Thirty-four poems that invoke and celebrate the gods of ancient Greece, the Homeric Hymns raise questions that humanity still struggles with--questions about our place among others and in the world.
"Homeric" because they were composed in the same meter, dialect, and style as Homer's Iliad and Odyssey, these "hymns" were created to be sung aloud. In this superb translation by Diane Rayor, which deftly combines accuracy and poetry, the ancient music of the hymns comes alive for the modern reader. Here is the birth of Apollo, god of prophecy, healing, and music and founder of Delphi, the most famous oracular shrine in ancient Greece. Here is Zeus, inflicting upon Aphrodite her own mighty power to cause gods to mate with humans, and here is Demeter rescuing her daughter Persephone from the underworld and initiating the rites of the Eleusinian Mysteries.
With her introduction and notes, Rayor places the hymns in their historical and aesthetic context, providing all the information needed to read, interpret, and fully appreciate these literary windows on an ancient world. As introductions to the Greek gods, entrancing stories, exquisite poetry, and early literary records of key religious rituals and sites, The Homeric Hymns should be read by any student of mythology, classical literature, ancient religion, women in antiquity, or the Greek language.

Special Offers and Product Promotions

  • Buy $50 in qualifying physical textbooks, get $5 in Amazon MP3 Credit. Here's how (restrictions apply)

Frequently Bought Together

The Homeric Hymns: A Translation, with Introduction and Notes (Joan Palevsky Classic Literature Book) + Works and Days and Theogony + The Essential Homer: Selections from the Iliad and the Odyssey
Price For All Three: $41.46

Show availability and shipping details

Buy the selected items together
  • In Stock.
    Ships from and sold by Amazon.com.
    Eligible for FREE Super Saver Shipping on orders over $25. Details

  • Works and Days and Theogony $9.95

    In Stock.
    Ships from and sold by Amazon.com.
    Eligible for FREE Super Saver Shipping on orders over $25. Details

  • The Essential Homer: Selections from the Iliad and the Odyssey $12.45

    In Stock.
    Ships from and sold by Amazon.com.
    Eligible for FREE Super Saver Shipping on orders over $25. Details



Editorial Reviews

From the Inside Flap

"This translation beautifully captures the style of the Homeric Hymns, at once pictorial and flowing. With an art that conceals art, Rayor finds the right euphonious language: accurate, vibrant without calling attention to itself, varied in tone, and natural. It is a delight to read."--Eva Stehle, author of Performance and Gender in Ancient Greece

From the Back Cover

"This translation beautifully captures the style of the Homeric Hymns, at once pictorial and flowing. With an art that conceals art, Rayor finds the right euphonious language: accurate, vibrant without calling attention to itself, varied in tone, and natural. It is a delight to read."-Eva Stehle, author of Performance and Gender in Ancient Greece --This text refers to an out of print or unavailable edition of this title.

Product Details

  • Paperback: 176 pages
  • Publisher: University of California Press; 1 edition (February 12, 2004)
  • Language: English
  • ISBN-10: 0520239938
  • ISBN-13: 978-0520239937
  • Product Dimensions: 8 x 5.4 x 0.6 inches
  • Shipping Weight: 9.6 ounces (View shipping rates and policies)
  • Average Customer Review: 4.0 out of 5 stars  See all reviews (4 customer reviews)
  • Amazon Best Sellers Rank: #68,393 in Books (See Top 100 in Books)

 

Customer Reviews

4 Reviews
5 star:
 (3)
4 star:    (0)
3 star:    (0)
2 star:    (0)
1 star:
 (1)
 
 
 
 
 
Average Customer Review
4.0 out of 5 stars (4 customer reviews)
 
 
 
 
Share your thoughts with other customers:
Most Helpful Customer Reviews

22 of 22 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars Ian Myles Slater on: A Splendid New Translation, August 13, 2004
By 
Ian M. Slater "aylchanan" (Los Angeles, CA United States) - See all my reviews
(REAL NAME)   
This review is from: The Homeric Hymns: A Translation, with Introduction and Notes (Joan Palevsky Classic Literature Book) (Paperback)
For those unfamiliar with the "Homeric Hymns," translated in this case by Diane Rayor: they are a set of thirty-three or thirty-four short and long poems in honor of the major -- and a few minor -- Greek Gods, in the dactylic hexameter used in the "Iliad" and the "Odyssey," and other early Greek poems. They are attributed to Homer in the surviving manuscripts, and some allusions and quotations in classical writing. This is not taken seriously, but provides a label. Some are clearly early, a few are suspected of being Hellenistic, or even post-Christian. The longer hymns combine invocation, praise, and extended narratives; the shorter hymns lack the narrative, and in few cases are little more than invocations. They also vary considerably in the solemnity with which they approach the gods (see the trickster Hermes as a baby in Hymn 4). The two opening hymns survive in one damaged manuscript, so "To Dionysos" is a set of fragments, and, "To Demeter," has several gaps. The third, "To Apollo," is suspected of being two separate works linked by an ancient editor. The last piece, "To Hosts," is sometimes excluded, as it is a reminder that hospitality is a sacred duty, and not actually a hymn, and is also found in other contexts. All but a few are clearly intended for public performance, either as short introductions (proems), or as major pieces in themselves.

As I have commented in reviews of other translations, by Apostolos N. Athanassakis (Johns Hopkins, 1976), Jules Cashford (Penguin Classics, 2003, with Introduction and Notes by Nicholas Richardson) and Martin L. West ("Homeric Hymns, Homeric Apocrypha, Lives of Homer," Loeb Classical Library, 2003, with a newly-edited Greek text), this long-neglected body of texts has received several bursts of attention over the last few decades.

After a gap between World War I (Evelyn-West's old Loeb bilingual edition of 1914, last revised 1936; probably still available for awhile) and the 1960s, we now have English renderings by Boer (1970; a second edition [1975?] restored a Hymn to Apollo), Sargent (W.W. Norton, 1973), Athanassakis, Shelmerdine (Focus, 1995), Crudden (Oxford World's Classics, 2002), Cashford, West, and now Diane Rayor (University of California, 2004) -- counting only those currently in print. There are also editions and translations of individual hymns. Although English readers await a modern full critical text edition (the most recent are Italian: West, following the Loeb format, gives only major manuscript variants and those emendations he uses, with minimal, albeit useful, notes), and a full commentary to replace the venerable Allen, Halliday and Sikes (second edition, 1936), this is still a superabundance. "Get just one, or collect the whole set!" comes to mind.

A recent review by a professional classicist (Stephen Evans, on-line in the "Bryn Mawr Classical Review" 2004.08.02) points out that the Crudden, Cashford, and Rayor translations all have annotations and / or introductions which survey recent literature on the hymns, but that they tend to favor different approaches, and so display remarkably little overlap in their coverage.

Rayor does join Crudden in discussing Near-Eastern parallels to the hymns. Where Crudden cites comparisons of Hymn 3, the great Hymn (or Hymns) to Apollo, to Babylonian and Assyrian compositions about the exploits of the warrior-god Ninurta, though, Rayor is willing to go back to their Sumerian predecessors for the Hymn to Aphrodite. Unfortunately, I am not convinced that the stripping of the love-goddess Inanna (= Ishtar) of her magic vestments as she passes the gates of the Netherworld has much to do with the undressing of the disguised (as a mortal) Aphrodite by the Trojan prince Anchises in Hymn 5 -- particularly since the living body of Inanna is described throughout in terms of the materials of her own cult statue (something even the smitten Anchises would have noticed). The passage comes from "The Descent of Inanna," which Rayor calls a hymn, although it is usually classed as a narrative. These are not mutually exclusive, as both Greek and Mesopotamian examples show, but if it *is* a hymn, it is *not* to Inanna, but to her rival, the Queen of the Netherworld: it ends with the invocation "Holy Ereshkigal, sweet is your praise!" Still, taken as a "type-scene," it is an interesting parallel, particularly since the setting of the Hymn to Aphrodite is explicitly *not* Greece, but "foreign" (Asia Minor); and Greek re-workings even of Greek sources can be rather drastic.

Diane Rayor's translations are not only the product of a distinguished classicist; they have been polished over several years of public readings, and with her students, to create a version which actually works in performance -- at least in American English. Most other available translations are worth reading aloud (with perhaps the exception of Boer's visually experimental free verse, and certainly of Evelyn-White's stodgy prose), but Rayor's alone invites it.

Here is a sample of three recent versions of The (Delian and Pythian) Hymn(s) to Apollo (Hymn 3), lines 331-339, for comparison. Hera, Queen of the Gods, is furious over the many children fathered on others by her husband Zeus, the successful rebel against their father Kronos and his fellow Titans, and current King of the Gods -- particularly the "motherless" Athena, who emerged from his head.

*Cashford*
When she had spoken, she went away from the gods,
Her heart very angry. Then immediately
She prayed, the lady Hera with her cow-eyes,
And she struck the earth
With her hand flat against it, saying:
`Hear me now, Gaia, and broad Ouranos high above,
and you Titan gods who live beneath the earth
around great Tartaros from whom men and gods come.
Listen to me now, all of you,
And give me a child apart from Zeus
And one not lesser than him in strength.
Rather, may he be as much stronger than Zeus,
Who sees all things, as Zeus, for his part,
Is stronger than Kronos.'

*West*
So saying, she went apart from the gods, angry at heart. Then straightway she prayed, did the mild-eyed lady Hera, and struck the earth with the flat of her hand and said, "Hear me now, Earth and broad Heaven above, and you Titan gods who dwell below the earth around great Tartarus, and from whom gods and men descend; all of you now in person, hear me and grant me a son without Zeus' help, in no way falling short of him in strength, but as much superior as wide-sounding Zeus is to Kronos."

*Rayor*
In great fury, she stormed from the gods.
Eyes dark and wide as a cow's, Queen Hera prayed
And with down-turned palms struck the earth:
"Now hear me Earth and wide Heaven above,
and Titans, gods beneath the earth, dwelling around
great Tartaros, from whom men and gods derive:
all hear me and grant me a child apart from Zeus,
in no way weaker in strength than he, a child greater
than Zeus by as much as Zeus is greater than Kronos."
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


4 of 4 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars up-to-date, page-turning translation, superb notes & intro!, July 3, 2004
By 
Elizabeth Rosa Horan (Tempe, AZ United States) - See all my reviews
(REAL NAME)   
This review is from: The Homeric Hymns: A Translation, with Introduction and Notes (Joan Palevsky Classic Literature Book) (Paperback)
These dynamic translations will interest both beginners and more advanced readers, whether to read these as poetry and great stories, for their importance in World Literature, or their particular relation to classical antiquity. The hymns are immensely readable in Rayor's smooth and engaging translations, and the length of the hymns, and their appeal to myth, makes them really perfect for classroom use. Readers will be fascinated with their speculations on the origins, powers, and mishaps of the gods and goddesses, and they provide a great take-off point for writing assigments, in my classes. Rayor's notes are clear, to the point, giving just enough detail for readers who want more, and signalling where we can look further. The text throughout is well-informed by recent anthropological approaches that have expanded knowledge of ancient Greek culture, evident in the valuable introduction and notes, which attend to the interrelation of literature, folklore, religion, and geography. Rayor's introduction adopts a practical-minded, functionalist approach to literary problems such as genre and authorship, describing a hymn as a poem of praise, sometimes narrative, addressed to a god, and noting the importance of oral performance in Greek culture. I took personal delight in the maps and glossary, whose easy-to-follow pronounciation guide anticipates and lays aside the uncertainties about proper names that many students find to be the greatest single obstacle to the Hymn and to classics. Casual readers will appreciate the clarity and accuracy of the language, with its fast-paced readability: the English of the hymns neither extrapolates nor subtracts from the original texts, balancing the desire for accuracy with creating a translation that is at once concise and musical. The introduction is clear and the bibliography offers a well-balanced selection of recent criticism. Of particular value are the the notes, which point to additional ancient and contemporary sources, always stressing the poems' contexts in poetic performance and religious worship in the ancient world.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


1 of 2 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars An excellent translation, October 18, 2005
Amazon Verified Purchase(What's this?)
This review is from: The Homeric Hymns: A Translation, with Introduction and Notes (Joan Palevsky Classic Literature Book) (Paperback)
A beautiful and accessible translation. The notes in the back are an added bonus.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No

Share your thoughts with other customers: Create your own review
 
 
 
Most Recent Customer Reviews


Only search this product's reviews



What Other Items Do Customers Buy After Viewing This Item?


Tags Customers Associate with This Product

 (What's this?)
Click on a tag to find related items, discussions, and people.
 

Your tags: Add your first tag
 

Sell a Digital Version of This Book in the Kindle Store

If you are a publisher or author and hold the digital rights to a book, you can sell a digital version of it in our Kindle Store. Learn more

Customer Discussions

This product's forum
Discussion Replies Latest Post
No discussions yet

Ask questions, Share opinions, Gain insight
Start a new discussion
Topic:
First post:
Prompts for sign-in
 


Active discussions in related forums
Search Customer Discussions
Search all Amazon discussions
   
Related forums



So You'd Like to...


Create a guide


Look for Similar Items by Category


Look for Similar Items by Subject