Customer Reviews


4 Reviews
5 star:
 (3)
4 star:
 (1)
3 star:    (0)
2 star:    (0)
1 star:    (0)
 
 
 
 
 
Average Customer Review
Share your thoughts with other customers
Create your own review
 
 
Only search this product's reviews
Most Helpful First | Newest First

14 of 14 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars Horace in the "Chaotic Age", April 15, 2003
By A Customer
This is one of the finest translations of Horace ever compiled, all done by modern poets. Each translation seem done with care, more for the spirit of the poem than its transliterative meaning. The method of approaching Horace, by distributing the odes among some forty poets, keeps the timeless beauty of his poetry fresh. This is also a bilingual edition of Horace, which is an indispensable condition. Harold Bloom concurs that this is the best English translation of Horace's Odes.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


25 of 28 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars a good commentary---misleadingly presented by Amazon, November 9, 2005
Kenneth Quinn's edition of Horace's odes is the best edition and commentary in print aimed at undergraduate-level classes. I have taught it myself a number of times over the years and have found it perfectly acceptable. What I want to protest is Amazon's habit of pasting faulty information onto its books' websites. For instance, when one clicks on Quinn's edition of Horace, one gets a web-page that offers a bit of the translation of the first ode, some "editorial reviews," and one reader review---all of which refer not to Quinn's edition and commentary but to J.D. McClatchy's "Horace: The Odes: New Translations of Contemporary Poets." I have often noticed that when one clicks on a particular translation of, say, Homer or Vergil, the Amazon site will shower one with blurbs and reader reviews of some *other* translation, a fact that can easily confuse the unwary. In this case, a prospective reader who wants to know more about a particular edition (i.e. Latin text, with no translation) and commentary of Horace is being treated to all sorts of information about a very different bird entitely: a *translation* of the odes. This is getting silly. Please fix this, Amazon!
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


6 of 6 people found the following review helpful:
4.0 out of 5 stars Just wonderful, January 6, 2006
By 
Stanley Hauer (Hattiesburg, MS USA) - See all my reviews
(VINE VOICE)    (REAL NAME)   
If you love poetry, treat yourself to this spelendid collection. Horace's Latin is too difficult for most of us whose high school education is distant. These translations are never less than readable and often beautiful. This may be a book that reminds us of why Horace has been read and loved for two thousand years.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


5.0 out of 5 stars Marvellous collection, September 11, 2009
This review is from: Horace, The Odes: New Translations by Contemporary Poets (Facing Pages) (Paperback)
This collection of creative translations by some of the best of contempory poets is marvellous. For those of us who are somewhat Latin-challenged, the Latin on facing pages is very helpful.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


Most Helpful First | Newest First

This product

Horace, The Odes: New Translations by Contemporary Poets (Facing Pages)
Horace, The Odes: New Translations by Contemporary Poets (Facing Pages) by J. D. McClatchy (Paperback - February 22, 2005)
$24.95
In Stock
Add to cart Add to wishlist