Customer Reviews


23 Reviews
5 star:
 (14)
4 star:
 (6)
3 star:
 (1)
2 star:
 (1)
1 star:
 (1)
 
 
 
 
 
Average Customer Review
Share your thoughts with other customers
Create your own review
 
 
Only search this product's reviews

The most helpful favorable review
The most helpful critical review


202 of 205 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars Wonderful translation
I am shocked, deeply shocked, by comments that this is a poor translation. The original text is phenomenally complex, with interwoven puns and jokes and references to make an ordinary translator weep. Most such translations are stilted, painful to read except as "cribs" for students.

But this one, well. Heh.

Okay, consider this:...
Published on November 12, 2004 by Christopher I. Lehrich

versus
15 of 29 people found the following review helpful:
3.0 out of 5 stars disappointing translation
A satire of the human condition from the viewpoint of a cat. The stories themselves are pretty good, as usual for Soseki Natsume, but the translation is comically inept. Apparently the translators thought they were being clever by trying to remove themselves entirely from the picture, but they managed to suck the life out of the text in doing so. They also show a...
Published on January 19, 1999


‹ Previous | 1 2 3 | Next ›
Most Helpful First | Newest First

202 of 205 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars Wonderful translation, November 12, 2004
I am shocked, deeply shocked, by comments that this is a poor translation. The original text is phenomenally complex, with interwoven puns and jokes and references to make an ordinary translator weep. Most such translations are stilted, painful to read except as "cribs" for students.

But this one, well. Heh.

Okay, consider this:

"I've just been visiting a businessman and, according to him, the only way to succeed is to practice the 'triangled technique': try to escape your obligations, annihilate your kindly feelings, and geld yourself of the sense of shame. Try-an-geld. You get it? Jolly clever, don't you think?"

This is a remark from one of the various intellectual snobs who are dominant characters here. Now if you can't guess, and I suppose several of the reviewers here can't, there is a complicated pun in the original (my wife teaches Japanese literature and deals with the originals, you see). But the point is that it's sort of funny, but really it's just a play on words that's a little too labored to be funny. It's a joke for the sort of intellectual snobs that find this kind of thing amusing. And that's exactly what comes across with this "try-an-geld" thing. Brilliant!

I know a professor who teaches Japanese literature who started working through the original and this translation with his students. At every turn, they found another deft and elegant in-joke turned into a deft and elegant English variant. It's not perfect, but this is as close to a perfect translation as you're ever likely to find.

For those of you who know a lot about literature, consider translating Nabokov -- let's say Lolita or Pale Fire -- into Chinese, a totally uninflected language. Can you say, "pain"? Insanely difficult. Okay, same problem here. But Ito and Wilson pull it off.

For normal people, let's bear in mind that this book is hysterical, if you're a little worldly-wise and a little over-educated. If you know people like the intellectual snobs and elites who populate this book, you're going to love this. You can quickly get over the fact that it's early 20th C. Japan -- academics are academics, and you will recognize them immediately.

In case you were wondering, Mr. Sneaze's name, in Japanese, is Mr. Sneeze. Yes, it's a weird name. No, it's not just a name, it's bizarre.

I'll conclude with one further remark about translation of this beloved, very funny book, which incidentally is also good for cat lovers (the discussion of appropriate sleeping places based on moral and aesthetic principles, culminating in the assessment that on top of the rice cooker is the correct place for morning naps is very funny if you have a cat), taking up the problem of the title.

Wagahai wa neko de aru.

(Literally) I Am A Cat.

But the problem is that "wagahai" is kind of like the royal "we" taken to extremes; it's a lordly, infinitely superior way of talking, of saying "I". And the "de aru" form is again ultra-formal, just not the way people ever, ever talk. "Neko" is just cat. So the point is that the whole title is insanely incongruous: how could a cat, of all beings, ever say "wagahai", much less use the "de aru" form? Well, this cat can. Believe me, he can. He may have no name, but "wagahai" he is forever, a lord in his domain, a superior being among cats.

If you think academic humor is EVER funny, you will find this book hysterical. Absolutely the funniest thing you've ever read. If you hate all such things, you may not like this. But it's a pity: this cat is a charmer.

If you own a cat, of course, and he does things like indicate (ever so subtly) that somehow he is a superior being who deigns to live with you but is actually studying you for some kind of philosophical text, then you know this cat. And if you're an academic with a cat, you'll get it in two chapters, and be hooked for the rest.

A brilliant translation of a wonderful book. Read it and laugh!
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


53 of 53 people found the following review helpful:
4.0 out of 5 stars Don't Be Put Off, May 12, 2004
By 
I picked up I AM A CAT while browsing one day and almost put it back because I didn't feel like reading a book of its heft (it's over 600 pages) at that moment. But I read the first few pages and realized I had a gem and finished the book in a couple of weeks. The first person (cat) voice of the narrative is inspired. As other reviews have said, Soseki Natsume offers an amusing commentary human nature particularly of academics and hypochondriacs. However, he also offers a closely observed and humorous commentary on cat behavior that can come only from living in close proximity to a cat. Moments when the cat describes his shock on seeing his first human with it's horribly bald face, or his attempt to keep his dignity after finding the theft and eating of a sticky rice ball more difficult than he anticipated are priceless for their humor and vivid description. It is true, however, that as the book progresses the cat's stories become increasingly focused on the humans around him.

I am not in a position to offer an opinion on the translation, however, this book was my introduction to Soseki and I have since read several of his other works in various translations and find this book to be consistent with the style, tone and humor of that emerges from other translations of his writings.

I also found I AM A CAT highly readable. It was originally published serially over many years, and the short vignettes it offers allow one to pick it up and put it down without losing the thread of an overarching story. Additionally, the format of many short stories allows some to be more humorous and other to be more philosophical even poignant and in the best of the stories all three at once. It is a highly imaginative, thoughtful and funny set of stories about human foibles.

Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


25 of 25 people found the following review helpful:
4.0 out of 5 stars Feline Superiority, March 5, 2006
By 
"I Am A Cat" has endured as one of the classics of modern Japanese literature. Everyone I have met from Japan knows it, and it has a deserved place among the best to come from any Japanese author at any time. That said, it is not a light weight book, either physically or mentally.

Set in the early 1900's during a turbulent period of Japan's history, (Japan was at war with Russia and undergoing much social change at the time too), the book is written from the point of view of a cat that was taken in by a teacher of the English Reader. The cat observes various aspects of human life, endeavour and habit, and makes some cutting remarks at times about human stupidity. Don't be fooled by the cat's reference to his "Master". It is a term of convenience, it would seem, and not one indicative of any felt humility on the part of the cat.

The cat makes astute and rather funny observations about human intellectual and artistic endeavour, along with anything else that is in his view. That includes the act of bathing. All along, the cat offers his viewpoint, opinions, advice and general commentary, as well as some deeper philosophical or religious thought. Basically, the cat takes a stab at just about everything. I particularly laughed at his description of the English language. The cat just doesn't hold back.

At over 600 pages, this book is a solid read, but one worth the effort to get through. It is a great book, witty in its observations, cuttingly accurate at times, (even in our own time, it might be said), and just generally a fantastic read. As an added bonus, cat owners will see much of their own pets in the cat of this book. "Master" just isn't the right term.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


21 of 22 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars The best depiction of the Meiji era via a cat on the market., November 27, 1996
By A Customer
This review is from: I Am a Cat (Paperback)
_I am a Cat_ by Soseki Natsume is the first installment in a three-book tale (if I liked puns, I would have said "tail") of a small cat living with a Japanese family in--not just a coincidence--Japan. He lives during the period of the Meiji Restoration, the revolutionary era in which Japan moves from being a feudal society to a modern one, and is very obvious about being in favor of--in his eyes--the logical, traditional ways over inscrutable Western ones. The stories of his life serve as an allegory for the warring internal schools of thought of turn-of-the-century Japan. Although it suffers the literary hinders that all translations do, _I am a Cat_ is succinctly able to give one a flavor for what is happening. It manages to remain distinctly Japanese even though it is in English. I would recommend it to anyone...regardless of their knowledge of Japan and this time period.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


23 of 26 people found the following review helpful:
4.0 out of 5 stars intellectual snobs, August 13, 2003
By A Customer
This is an excellent book by one of Japan's best authors. It is satirical, imaginative, and insightful. It really does give you a unique impression of one of the most dramatic periods in Japan's history. The changes Japan was going through during the setting of this book were probably more dramatic than has ever happened in any other country.
The translation is also very good, not that I'm in any position to be able to compare to the original...unlike, evidently, some reviewers:

What bothers me about some of these reviews, as usually happens with translations, is how often people whine about the quality of the translation. Some great thinker on here has called this one "comically inept." did he actually sit around reading this book in public chuckling in the hopes that someone would ask him why? "oh, it is just this inane translation of a Soseki novel. such pedantic dribble. this charlatin translator is only revealing his ignorance. allow me to enlighten you..." Why doesn't HE make the REAL translation, correct verb uses and all, since everyone else is too stupid to get it.

Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


13 of 15 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars The cat is a wise guy., December 13, 2002
By 
nazcalito "nazcalito" (Oakland CA United States) - See all my reviews
A wise... cat offers its hilarous account of a group of turn-of the-century Japanese pseudo-intellectuals. Things Western are fashionable, but they haven't got it quite right. Cat's master is an incompetent teacher who doesn't seem to do any work and spends most of his time conversing with former students. Also featured are various non-intellectual social climbing neighbors. Has nothing to do with "chinese philosophy", more to do with what your own cat probably thinks of you. A scream, but then I like things Japanese
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


9 of 10 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars Wonderful, November 24, 2006
I bought the three volume set of this book in 1994 and found it mildly amusing.
Now that I'm in academia, I find this book hilarious. It is a fine sendup of pretentious intellectualism--and though there are specifically Japanese references, the humor is universal. Or rather, university-al.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


9 of 10 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars I Am a Cat person...., March 31, 2006
This is a delightful, and sophisticated novel about the observations of a cat. It most certainly feels, and although a novel, it is as if a cat really wrote it. I first found this book about 16 years ago, and it still entrances me.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


3 of 3 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars Wooster? Is that you?, December 7, 2010
By 
Mokadi Jook "Geonni" (pt richmond, CA, USA) - See all my reviews
Amazon Verified Purchase(What's this?)
I won't repeat the raves about the book or the translation. But my take on it is that if you love P. G. Wodehouse, and you are at all familiar with Meiji Japan you will press this book to your bosom, while tears of laughter leak out of the corners of your eyes, and never, ever, let it go.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


2 of 2 people found the following review helpful:
4.0 out of 5 stars An amusing look modernizing Japan through a cat's eyes, February 3, 2008
By 
literary bug (Washington, DC) - See all my reviews
Contemporary social issues have always been tackled by Japanese novelists, notably Natsume Sôseki (1867-1917), who exemplified his mastery doing just that in the short story form. In I Am A Cat, he personified a stray cat, mundanely observing the lives of ordinary people in a society rank with hierarchy. The cat sips milk, flirts with the neighborhood female feline, but also spends exorbitant amounts of time quietly pondering the tiny tragedies of bipedal giants looming above - from the tatters in his owner's coattails to a houseguest's mindless aping of Western customs. In my opinion, this book is best enjoyed in bite-sized morsels, one vignette at a time, as it was originally written in installments.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No


‹ Previous | 1 2 3 | Next ›
Most Helpful First | Newest First

This product

I Am a Cat
I Am a Cat by Natsume (Paperback - 1972)
Used & New from: $0.52
Add to wishlist See buying options