| ||||||||||||||||||
Product Details
Would you like to update product info or give feedback on images?
|
|
Share your thoughts with other customers:
|
||||||||||||||||||||||
|
Most Helpful Customer Reviews
23 of 23 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
Riotously funny (and moving, too),
By A Customer
This review is from: The Inferno of Dante Alighieri (Hardcover)
This translation of Dante's Inferno is a great read -- something I never thought I'd say. Most others I've read have been reverent and stately and mostly lacking in forward momentum. This one drives forward with gusto. By freeing himself from the constraints of "appropriate" diction, Carson is able to use the full resources of the English language to retell Dante's story. (All that, and he maintains the terza rima rhyme scheme too!) I imagine that some people will dislike the colloquial, almost bantering tone of the translation, but I loved it. I've tried re-reading the Inferno for many years, and I always fizzle out around Canto VII. This time I ploughed straight through -- and found it challenging enough that I'm going back through with pencil in hand and making notes in the margin. (The translation itself is lightly annotated -- enough explanation to keep oriented, but not so much that you become overwhelmed with details about the Guelphs and Ghibellines.)
11 of 13 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
Hell of a good book,
By A Customer
This review is from: The Inferno of Dante Alighieri (Hardcover)
Anyone at all familiar with Carson's previous work would have expected his version of the Inferno to be a brilliant accomplishment and a not-to-be-missed event. They will not be disappointed. The translation is simply stunning, capturing the fire and guts of Dante in a series of vivid, visceral phrases and images. Carson's version is both literary and cinematic; it also maintains a strong narrative line -- something very few translations manage (particularly those which, like this one, stick to the original rhyme scheme.)It is, of course, a translation, Carson's work (and spiritual autobiography) as much as Dante's. Literal translations of greater and lesser fidelity are available (as is the original Italian text, for those who can enjoy it), but to my mind it's more interesting to see what one creative spirit can do with the work of another. So if Carson says 'my life' where Dante said 'our life', it's a choice, not an error; Dante may have felt himself to represent the human community, but Carson, caught in the predicament of modern man, must go it alone. (This is not to deny, of course, that the reader goes with him; hw could it be otherwise?) Indeed, his journey is all the more perilous: for Carson, unlike Dante, lives in a world where heaven is doubtful, but where hell, in various forms, is dismayingly real. Highly recommended.
4 of 4 people found the following review helpful:
3.0 out of 5 stars
A Heretical Perspective,
Amazon Verified Purchase(What's this?)
This review is from: The Inferno of Dante Alighieri (New York Review Books Classics) (Paperback)
In the relatively recent past, there has been a "spate" of new translations of the great classic poems: these include the Fagles versions of "Aeneid", "Iliad" and "Odyssey"; the Heaney "Beowulf"; the Hughes "Tales from Ovid". The Ciaran Carson "Inferno" now joins the list, accompanied by a chorus of critical accolades ("Quite simply the best version of Dante there is", according to Mr. Paul Muldoon's back-jacket blurb). I've read the Lawrence Grant White (1948, Pantheon Books, accompanied by gorgeous illustrations by Gustave Dore) and the C.H. Grandgent (1947 Viking Portable) versions and, in my estimation, the Carson version is the least "poetic" and interesting of these options.Having no knowledge of medieval Tuscan, I cannot comment on the actual degree of correspondence between this translation and the original, but based on various disclaimers Carson makes in his introduction, I suspect there are few. In fact, he hints that great liberties were taken and admits he had no understanding of the original language when he undertook this "translation". Given that, I was curious as to how this work was accomplished. Some hints of what transpired ("translating ostensibly from the Italian, Tuscan or Florentine, I found myself translating as much from English or various Englishes..."). Carson is disarmingly candid in further admitting that, "Some phrases and rhymes have been adapted, adopted or stolen(from previous translators).." and then he lists 6 translators whose work he "boosted". All that aside, how does this read? Not very well. In fact, the poetry seems to have been stripped from the poem, leaving a "modern" form that does not give much hint regarding its ancient origins. In the preface to "Paradise Lost" (Oxford edition), Philip Pulman makes reference to "updated versions" such as this and...he is quite dismissive of them. Seemingly, in an effort to make the original more "accessible" to modern audiences, something is "lost in the translation of the translation", if you will. To me, this version is stark and joyless. Here is one example from Canto V 121. The Carson version: "There is no greater pain, I fear, than to recall past joy in present hell..." or this from the L.G. White version: "There is no greater grief Than to recall a bygone happines In present misery...", or this, "There is no greater sorrow than to recall, in misery, the time when we were happy...", or perhaps this, "No grief surpasses this In the midst of misery to remember bliss" (C.H. Grandgent version). In conclusion, there is much to be said for discarding antiquated English or removing added flourishes from previous translations. These points can be compellingly argued in the case of the Penguin translations of Proust when compared to the Moncrieff versions. However, unlike the Fagles versions of Homer ("updated" but not stripped of content), the Carson version is a "Waste Land" (pardon the pun), rather than an "Inferno".
Share your thoughts with other customers: Create your own review
|
|
Tags Customers Associate with This Product(What's this?)Click on a tag to find related items, discussions, and people.
|
|
This product's forum
Active discussions in related forums
Search Customer Discussions
|
Related forums
|