or
Sign in to turn on 1-Click ordering
Sell Us Your Item
For a $2.00 Gift Card
Trade in
More Buying Choices
Have one to sell? Sell yours here
Tell the Publisher!
I'd like to read this book on Kindle

Don't have a Kindle? Get your Kindle here, or download a FREE Kindle Reading App.
Sorry, this item is not available in
Image not available for
Color:
Image not available

To view this video download Flash Player

 

Inferno: A New Translation [Illustrated] [Hardcover]

Dante Alighieri , Henrik Drescher , Mary Jo Bang
5.0 out of 5 stars  See all reviews (3 customer reviews)

List Price: $35.00
Price: $26.04 & FREE Shipping. Details
You Save: $8.96 (26%)
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
In Stock.
Ships from and sold by Amazon.com. Gift-wrap available.
Want it Tuesday, May 21? Choose One-Day Shipping at checkout. Details
More to Explore
Read an excerpt from Inferno [PDF].

Book Description

August 7, 2012
An innovative and fascinating new version of Dante's Inferno as it has never been rendered
 
Stopped mid-motion in the middle
Of what we call a life, I looked up and saw no sky-
Only a dense cage of leaf, tree, and twig. I was lost.
  --from Canto I
 
Award-winning poet Mary Jo Bang has translated the Inferno into English at a moment when popular culture is so prevalent that it has even taken Dante, author of the fourteenth century epic poem, The Divine Comedy, and turned him into an action-adventure video game hero. Dante, a master of innovation, wrote his poem in the vernacular, rather than in literary Latin. Bang has similarly created an idiomatically rich contemporary version that is accessible, musical, and audacious. She's matched Dante's own liberal use of allusion and literary borrowing by incorporating literary and cultural references familiar to contemporary readers: Shakespeare and Dickinson, Freud and South Park, Kierkegaard and Stephen Colbert. The Inferno--the allegorical story of a spiritual quest that begins in a dark forest, traverses Hell's nine circles, and ends at the hopeful edge of purgatory--was also an indictment of religious hypocrisy and political corruption. In its time, the poem was stunningly new. Bang's version is true to the original: lyrical, politically astute, occasionally self-mocking, and deeply moving. With haunting illustrations by Henrik Drescher, this is the most readable Inferno available in English, a truly remarkable achievement. 
 

Frequently Bought Together

Inferno: A New Translation + Elegy: Poems + The Bride of E: Poems
Price for all three: $49.20

Buy the selected items together
  • Elegy: Poems $6.00
  • The Bride of E: Poems $17.16


Editorial Reviews

From Bookforum

Does Mary Jo Bang's updated version of Dante's Inferno work? No, it doesn't. Bang's version introduces whole new strata of cross-referencing to a vast range of characters and events that postdate the poem. These gimmicky allusions to all and sundry seem crowbarred into her text mainly in the hope that they will make us admire her cleverness and audacity, and the breadth of her reading. Of course, none of this would matter if the translation resulted in a version of the poem that was beautiful and interesting and absorbing rather than one that is ugly and boring and irritating. —Mark Ford

Review

"Where Dante looked to the politics and culture of his contemporary Italy for allusions to illustrate his sense of faith and morality, Bang mines American pop and high culture. Yes, traditionalists and scholars may shriek upon seeing Eric Cartman (of South Park fame), sculptures by Rodin, John Wayne Gacy, and many others make anachronistic cameos in Bang's version of Hell, but this is still very much Dante's underworld, updated so it pops on today's page. The result is an epic both fresh and historical, scholarly and irreverent. . . . This will be the Dante for the next generation." —Publishers Weekly

"The only good Hell to be in right now is poet Mary Jo Bang's innovative, new translation of Dante's Inferno, illustrated with drawings by Henrik Drescher. Bang's thrillingly contemporary translation of the first part (the juiciest part) of Alighieri's 14th-century poem The Divine Comedy is indeed epic. . . . Once you embark on this journey, you may wish to read not only all of Mary Jo Bang's work but all of Dante's, too." —Vanity Fair

"Bang uses anachronisms when they'll add some punch—hell's hot wind is like a 'massive crimson camera flash'—but it's still Dante, wordy, guilty and full of splinters that don't come out. Hell is where Bang went after her National Book Critics Circle Award-winning Elegy, about the death of her son, and her Inferno is a classic recast for our age, a hell we'll find ourselves in, an old poem made new by one of our most surprising and innovative poets." —Craig Morgan Teicher, National Public Radio

"Bang [dwells] in depths—not only in Dante's, but our own. . . . Bang's hell is our culture, the numbing proliferation of texts, images, meanings, interpretations. For her, the perfervid busyness of our culture leads to a deadening akin to spiritual numbness. Hence the allusions to everything from Woody Allen's Crimes and Misdemeanors to the Boy Scouts to frozen Jell-O to the Hotel California—these are the fragments that have shored up against our ruins, to borrow from T. S. Eliot, who knew a thing or two about Dante, and death, and fittingly appears several times in these pages." —New York Daily News

"Mary Jo Bang's new translation of Dante's Inferno restores meaning to that old book-blurb cliche, 'startlingly original.' . . . Imagine a contemporary translation of Dante that includes references to Pink Floyd, South Park, Donald Rumsfeld, and Star Trek. Now imagine that this isn't gimmicky. . . . Imagine instead that the old warhorse is now scary again, and perversely funny, and lyrical and faux-lyrical in a way that sounds sometimes like Auden, sometimes like Nabokov, but always like Mary Jo Bang." —BOMBlog

Product Details

  • Hardcover: 352 pages
  • Publisher: Graywolf Press; Illustrated edition (August 7, 2012)
  • Language: English
  • ISBN-10: 1555976190
  • ISBN-13: 978-1555976194
  • Product Dimensions: 9.2 x 6.4 x 0.9 inches
  • Shipping Weight: 1.8 pounds (View shipping rates and policies)
  • Average Customer Review: 5.0 out of 5 stars  See all reviews (3 customer reviews)
  • Amazon Best Sellers Rank: #33,239 in Books (See Top 100 in Books)

Customer Reviews

5.0 out of 5 stars
(3)
5.0 out of 5 stars
4 star
0
3 star
0
2 star
0
1 star
0
Share your thoughts with other customers
Most Helpful Customer Reviews
9 of 10 people found the following review helpful
5.0 out of 5 stars A very readable translation of Dante's great work September 8, 2012
I've tried to make it to the center of Hades before but never completed the journey. With Mary Jo Bang's new translation, I was successful, and I am glad I made the trip. Bang is a professor at Washington University in St Louis, and she brings her considerable talent with words to bear to create a very contemporary translation. There are many references and allusions that would not have been possible with a literal translation of Dante's work -- flashbulbs, war criminals, rock lyrics, even South Park -- but yet those references feel true to the heart of the story. The war criminals, for example, are translated from Italian names, most of which would have had no contemporary understanding, into similar sounding names of people that surely would have a proper place in their respective locations in Hell. While the original Italian is not included, that can easily be found elsewhere. For each canto, Bang includes a set of footnotes that explain both the historical references and the contemporary references. The author's literary background gives her the knowledge to translate phrases from Dante into phrases that echo great authors since, such as Shakespeare, T. S. Eliot, and others. If Dante had known those people, I feel certain he would have used those quotes himself.

The illustrations by Henrik Drescher are well-tied to the text, and they are distinctive, sort of an ink-sketches-from-the-underworld style that illustrates the story with specific referents to this translation. While I would not choose to have this style hanging on the wall of my living room, it works well with this book and adds to the experience.

If a strictly literal interpretation is what you are looking for, you'll have to look elsewhere. But for a very enjoyable and readable interpretation, with excellent background material to facilitate a true understanding, I can highly recommend Mary Jo Bang.
Comment | 
Was this review helpful to you?
4 of 5 people found the following review helpful
5.0 out of 5 stars Visceral, relevant, and useful for teaching January 29, 2013
By Mr. Sam
Amazon Verified Purchase
When I was a senior in high school, I didn't make it through Dante's Inferno. I don't remember which translation it was but it boring and difficult to wade through. Fast forward 20 years and now I'm teaching Senior English to a group of tweeting, texting, and technology driven high school students with attention spans that are consistent with a tweet's character restrictions. The Inferno is on the syllabus and I wanted to find a translation that was refreshing but not unfaithful, accessible but not simplistic. I took a chance and bought Bang's translation hoping to find what I'd read in the reviews...it is safe to say that Dante is alive and well and INTERESTING! It's fun to read and explain the imagery in class. Students are taken aback by his descriptions and Bang's exacting diction. The best was when we had to figure out what a bitch-kitty was in Canto I. Love it.
Comment | 
Was this review helpful to you?
0 of 1 people found the following review helpful
5.0 out of 5 stars Funny, scabrous, contemporary March 25, 2013
By IJW
Amazon Verified Purchase
Mary Jo Bang's translation of the Inferno is a modern "Dolce Stil Novo"--with allusions to contemporary poems and pop culture, it situates the medieval concerns of Dante's characters, both human and infernal, in a thoroughly present-day style. Her version makes a wonderful, often very funny, companion to the more traditional translations of the Commedia.
Comment | 
Was this review helpful to you?
Search Customer Reviews
Only search this product's reviews

What Other Items Do Customers Buy After Viewing This Item?


Sell a Digital Version of This Book in the Kindle Store

If you are a publisher or author and hold the digital rights to a book, you can sell a digital version of it in our Kindle Store. Learn more

Forums

There are no discussions about this product yet.
Be the first to discuss this product with the community.
Start a new discussion
Topic:
First post:
Prompts for sign-in
 



So You'd Like to...


Create a guide


Look for Similar Items by Category