Product Details
Would you like to update product info or give feedback on images?
|
|
Share your thoughts with other customers:
|
||||||||||||||||||||||
|
Most Helpful Customer Reviews
38 of 40 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
An Excellent N.T. Study Tool,
This review is from: Interlinear Greek-English New Testament : With Greek-English Lexicon and New Testament Synonyms (King James version) (Paperback)
This is a great all-in-one-tool for those who desire to find the original Greek words from which the English Bible (KJV) is translated, yet who have little or no knowledge of Greek. Under each Greek word is given its literal English equivalent, along with the King James Version in the margins, so that the student can follow along from his/her own Bible. The Greek text used is that of Robert Stephens of 1550, the famed "Textus Receptus," often known by its more popular name, "The Majority Text." In addition, at the back of the book a condensed, but helpful, lexicon is supplied along with an abridged version of Trench's "Synonyms of the N.T." An excellent tool for anyone wishing to "study to show thyself approved unto God" (2 Tim. 2:15)."
36 of 39 people found the following review helpful:
4.0 out of 5 stars
Uncorrupted text of NT in interlinear,
By A Customer
This review is from: Interlinear Greek-English New Testament : With Greek-English Lexicon and New Testament Synonyms (King James version) (Paperback)
Most modern interlinear NTs use the corrupted and incorrect modern revisions of the NT greek text. This Greek text here is from the 1550 Stephen text and quite similar to that used to translate the KJV. Its main drawback is its poor printing quality.
19 of 20 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
Essential for any serious NT student.,
By
This review is from: Interlinear Greek-English New Testament : With Greek-English Lexicon and New Testament Synonyms (King James version) (Paperback)
Why?There are several interlinear NTs (AKA, "ponies") available, some with words "Strong-coded," and/or more "up-to-date" translations, while others, like Berry, stick with the KJV and the Textus Receptus Greek. At least one includes a rather extensive concordance. The advantage of this book is, as you can see at the bottom of the sample pages, they have included all the variations in the Greek texts that have been used as the bases for most of our newer translations. Therefore, when you see words added, omitted or changed in an English version, you can see from whence it came, assuming that it is not just a paraphrase, and determine whether the modification was justified, perhaps by the number of Greek texts that support the change, or by looking into the reliability of the texts involved. I find this help invaluable, especially since the marginal notes are usually vague about alternative renderings of a passage, if they are given at all. You many find that you may want to use other references too, such as a Strong's Concordance, and a Vine's Dictionary, although the included lexicon is not too shabby, but the extra effort is worth it. (This review is based on the Zonderan hardcover. It is assumed that this paperback is essentially the same.)
Share your thoughts with other customers: Create your own review
|
|
Tags Customers Associate with This Product(What's this?)Click on a tag to find related items, discussions, and people.
|
|
This product's forum
Active discussions in related forums
Search Customer Discussions
|
Related forums
|